==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ།
ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།
ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པྲ་མཱ་ཎ་ས་མུ་ཙྪ་ཡ་ནཱ་མ་པྲ་ཀ་ར་ཎ། བོད་སྐད་དུ། ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚད་མར་གྱུར་པ་འགྲོ་ལ་ཕན་བཞེད་པ། །སྟོན་པ་བདེ་གཤེགས་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཚད་མ་བསྒྲུབ་ཕྱིར་རང་གི་གཞུང་ཀུན་ལས། །བཏུས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་འཐོར་རྣམས་འདིར་གཅིག་བྱ། །མངོན་སུམ་དང་ནི་རྗེས་སུ་དཔག །ཚད་མའོ་མཚན་ཉིད་གཉིས་གཞལ་བྱ། །དེ་ལ་རབ་སྦྱོར་ཕྱིར་ཚད་མ། །གཞན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཡང་ཤེས་པའང་མ་ཡིན་ཏེ། །ཐུག་པ་མེད་འགྱུར་དྲན་སོགས་བཞིན། །མིང་དང་རུས་སོགས་སུ་སྦྱོར་པའི། །རྟོག་པ་དང་བྲལ་མངོན་སུམ་མོ། །ཐུན་མོང་མིན་པའི་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར། །དེ་ཡི་ཐ་སྙད་དབང་པོས་བྱས། །དེར་དོན་དུ་མས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །རང་དོན་སྤྱི་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། །དུ་མའི་ངོ་བོའི་ཆོས་ཅན་ནི། །དབང་པོ་ལས་རྟོགས་སྲིད་མ་ཡིན། །རང་རང་རིག་བྱ་ཐ་སྙད་ཀྱིས། །བསྟན་མིན་ངོ་བོ་དབང་པོའི་ཡུལ། །
ཡིད་ཀྱང་དོན་དང་ཆགས་ལ་སོགས། །རང་རིག་རྟོག་པ་མེད་པ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་བླ་མས་བསྟན། །མ་འདྲེས་པ་ཡི་དོན་ཙམ་མཐོང༌། །རྟག་པའང་རང་རིག་ཉིད་དུ་འདོད། །དོན་ལ་མ་ཡིན་དེ་རྟོག་ཕྱིར། །འཁྲུལ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཤེས་པ་དང༌། །རྗེས་དཔག་རྗེས་སུ་དཔག་ལས་བྱུང༌། །དྲན་དང་མངོན་འདོད་ཅེས་བྱ་བའོ། །མངོན་སུམ་ལྟར་སྣང་རབ་རིབ་བཅས། །བྱ་དང་བཅས་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །འབྲས་བུ་ཉིད་ཡིན་འཇལ་བྱེད་ལ། །ཚད་མ་ཉིད་དུ་འདོགས་པ་སྟེ། །དབྱེ་བ་མེད་པའང་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རང་རིག་འབྲས་བུ་སྟེ། །དེ་ཡི་ངོ་བོ་ལས་དོན་ངེས། །ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ཉིད་དེ་འདིའི། །ཚད་མ་དེ་ཡིས་འཇལ་བར་བྱེད། །སྨྲས་པ། གང་ཚེ་སྣང་བ་དེ་གཞལ་བྱ། །ཚད་མ་དང་ནི་དེའི་འབྲས་བུ། །འཛིན་དང་རྣམ་རིག་དེ་ཡི་ཕྱིར། །དེ་གསུམ་ཐ་དད་དུ་མ་བྱས། །ཡུལ་ཤེས་པ་དང་དེ་ཤེས་པའི། །དབྱེ་པས་བློ་ཡི་ཚུལ་གཉིས་ཉིད། །དུས་ཕྱིས་དྲན་པ་ལས་ཀྱང་སྟེ། །ཚུལ་གཉིས་དང་ནི་རང་རིག་གྲུབ། །མ་མྱོང་བར་འདི་མེད་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་པ་གཞན་གྱིས་ཉམས་མྱོང་ན། །ཐུག་མེད་དེ་ལ་འང་དྲན་པ་སྟེ། །དེ་བཞིན་ཡུལ་གཞན་ལ་འཕོ་བ། །མེད་འགྱུར་དེ་ཡང་མཐོང་ཕྱིར་རོ། །
རྩོད་སྒྲུབ་སློབ་དཔོན་གྱི་མ་ཡིན། །ངེས་པར་སྙིང་པོ་མེད་པར་དགོངས། །གཞན་དུ་

【汉语翻译】
《量理宝聚论》名为分别品。
法称论师造。
《量理宝聚论》名为分别品。
法称论师造。
梵语：Pramāṇasamuccaya-nāma-prakaraṇa。
藏语：量理宝聚论名为分别品。
向佛陀敬礼！
对于成为量，欲利益有情者，
导师、善逝、救护者，敬礼之后，
为成办量，从自己的所有论典中，
汇集，将各种散乱在此合为一。
现量以及随后的比量，
是量，二者衡量自性。
为了善加结合于此量，
其他则不是存在。
再三的认识也不是，
因为会变成无止境，如忆念等。
与名称和种姓等结合的，
离分别的即是现量。
因为是不共之因的缘故，
它的名言由根识所作。
在那里，因为由众多义所生，
是自义、总相的行境。
具有众多体性的法，
不可能由根识所证知。
各自所知的名言，
非所诠之体性是根识的境。
意识也是，对于义和贪等，
是自证、无分别。
瑜伽士们的上师所说，
仅见不杂乱之义。
常恒也认为是自证。
对于义不是，因为彼是分别。
错乱和世俗的知识，以及，
比量从随后的比量所生。
称为忆念和现欲。
现量相似者，包括眼花等，
因为了知具有作用的缘故。
如果是果，对于衡量者，
安立为量本身。
也不是没有差别。
或者，自证是果，
从它的体性确定义。
境的显现本身，此的，
量由此衡量。
说道：何时显现是所衡量，
量以及它的果，
执取和各别识，因为此，
这三者不应作他体。
境之识和彼之识的，
以差别，心的体性唯二。
之后从忆念也，
二体性和自证成立。
因为未曾经历则无此。
若由其他识所经历，
则对于无止境的彼也有忆念，
如是转移至其他境，
则会变成无有，因为也见到彼。

诤论辩论的论师不是，
必定认为没有心要。

【英语翻译】
The Treatise Called "A Compendium on Valid Cognition," A Chapter.
By Dignāga.
The Treatise Called "A Compendium on Valid Cognition."
By Dignāga.
In Sanskrit: Pramāṇasamuccaya-nāma-prakaraṇa.
In Tibetan: The Treatise Called "A Compendium on Valid Cognition."
Homage to the Buddha!
Having paid homage to the Teacher, the Sugata, the Protector,
Who has become valid cognition and intends to benefit beings,
In order to establish valid cognition, from all my own treatises,
Having gathered them, I will here make one out of the various scattered ones.
Direct perception and subsequent inference,
are valid cognitions; the two measure characteristics.
For the sake of properly combining with this valid cognition,
Others are not existent.
Repeated cognition is also not, because it would become endless, like memory, etc.
That which is free from conceptualization, which combines with name and lineage, etc., is direct perception.
Because it is the uncommon cause,
Its designation is made by sense consciousness.
There, because it is produced by many objects,
It is the object of the self-meaning, the universal characteristic.
That which has the nature of many entities,
Is impossible to realize by sense consciousness.
The nature that is not taught by the designations of what is known individually,
is the object of sense consciousness.
Mental consciousness is also, with regard to objects and attachment, etc.,
Self-awareness, without conceptualization.
As taught by the masters of yogis,
Only the unmixed object is seen.
Constancy is also considered to be self-awareness.
It is not with regard to the object, because that is conceptualization.
Erroneous and conventional knowledge, and,
Inference arises from subsequent inference.
It is called memory and manifest desire.
Apparent direct perception, including dizziness, etc.,
Because it cognizes as having activity.
If it is the result, for the measurer,
It is established as valid cognition itself.
It is also not without distinction.
Or, self-awareness is the result,
From its nature, the object is determined.
The appearance of the object itself, this,
Valid cognition measures it.
It is said: When the appearance is what is to be measured,
Valid cognition and its result,
Grasping and individual consciousness, because of this,
These three should not be made different.
Knowledge of the object and knowledge of that,
By distinction, the nature of mind is only two.
Later, also from memory,
The two natures and self-awareness are established.
Because without experience, this is not.
If it is experienced by another consciousness,
Then for the endless one, there is also memory,
Likewise, transferring to another object,
It would become nonexistent, because that is also seen.

The debaters and disputants are not,
Surely they think there is no essence.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཆ་ཤས་སུ་གསུང་འགྱུར། །དེས་ན་ཁོ་བོས་བརྟག་པར་བྱ། །དོན་དེ་ལས་སྐྱེས་རྣམ་པར་ཤེས། །མངོན་སུམ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་འདིར། །དོན་དེ་ཞེས་པས་ཀུན་བརྗོད་ན། །གང་དེ་དེ་འབའ་ཞིག་ལས་མིན། །དམིགས་པའོ་ཞེ་ན་དྲན་སོགས་ཀྱི། །ཤེས་པའང་གཞན་ལ་ལྟོས་མ་ཡིན། །ཡང་སྨྲས་པ། ཇི་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ཡོད་མིན། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་དོན་དམ་དུ། །ལྔ་པོ་བསགས་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར། །དེ་ལ་ཐ་སྙད་དུ་མ་བྱས། །བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་དོ། །དོན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་དབེན་པ་ཡང༌། །བརྗོད་བྱ་མ་ཡིན་ཡུལ་འདིའི་ཡང༌། །སྤྱི་ཡི་ཚུལ་གྱིས་བསྟན་པར་བྱ། །དེས་ན་ཐ་སྙད་དུ་མི་བྱ། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་དཔང་པོ་དང་དོན་ཕྲད་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཞེན་པའི་བདག་ཉིད་ནི་མངོན་སུམ་མོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །དབང་དོན་ལས་བྱུང་བློ་ལ་ནི། །ཐ་སྙད་ལ་སོགས་སྲིད་མ་ཡིན། །བར་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ་དང༌། །ཤེས་པ་ལྷག་པའང་ཐོབ་མི་འགྱུར། །དབང་པོ་རྟེན་ལས་ཕྱིར་མི་འཕོ། །ཡུལ་ལ་འཛིན་པར་ནུས་མ་ཡིན། །བདེ་སོགས་གཞལ་བྱ་མིན་པའམ། །དབང་པོ་གཞན་ཡོད་ཡིད་དབང་པོ། །བཀག་པ་མེད་ཕྱིར་ཐོབ་ཅེ་ན། །དབང་པོ་གཞན་གྱི་སྒྲ་དོན་མེད། །ངེས་པའི་དོན་ལ་འབྲས་བུ་མེད། །ཤེས་པ་ཡི་ཡང་མཚན་ཉིད་ལས། །དོན་གཞན་འབྲས་བུར་སྨྲ་བར་འགྱུར། །ཁྱད་པར་ལ་མིན་ཐ་དད་ཕྱིར། །དེ་ལ་ཡོད་མིན་གཉིས་ཞེ་ན། །མ་ཡིན་ཁྱད་པར་བྱ་ལ་འང་འགྱུར། །མ་རྟོགས་ལ་སོགས་ཀུན་ལ་མིན། །ལྡོག་པ་མེད་ཕྱིར་འབྲས་བུ་མིན། །བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ནི་བདག་དང་དབང་པོ་དང་ཡིད་དང་དོན་དུ་ཕྲད་པ་ལས་གང་གྲུབ་པ་དེ་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པ་དང༌། རྫས་དང་ཡོན་ཏན་དང་ལས་ལ་ལྟོས་པ་ནི་མངོན་སུམ་མོ་ཞེས་སྦྱར་བར་མི་བྱ་སྟེ། །ཡུལ་ལ་ལྟ་བའི་དོན་ཅན་ཕྱིར། །ཁྱད་པར་རྣམས་དང་སྦྱར་མི་བྱ། །གཅིག་མིན་
གཟུགས་སོགས་ཀྱང་གཅིག་འགྱུར། །མཐོང་ན་དབང་པོ་ལ་དེ་མིན། །དབང་གཞན་དོན་མེད་འགྱུར་ཕྱིར་རོ། །རང་ཡུལ་ཐ་དད་ཀྱང་འཛིན་ནུབ། །དབང་པོ་ཀུན་གྱིས་འཛིན་པར་འགྱུར། །རྫས་སོགས་ལ་མིན་དེ་ལྟ་ན། །མེད་ཕྱིར་གཞན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན། །ཡུལ་མཚུངས་ཉིད་དུ་འདོད་ཅེ་ན། །མི་འདོད་པ་ལའང་ཐལ་བར་འགྱུར། །མ་ངེས་དེ་ནི་གཞན་དུ་བརྗོད། །ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་བྱར་བརྗོད་མ་ཡིན། །དབང་པོ་ཐ་དད་མེད་ཀྱང་བློ། །ཐ་དད་ཕྱིར་ནི་ཐ་དད་ན། །གཞན་དུ་ཐ་དད་མེད་གང་ལས། །སེར་སྐྱ་པ་རྣམས་ནི་རྣ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇུ

【汉语翻译】
部分是经文的翻译。因此我将进行考察。从那个事物产生的各种识。在此处说“是现量”。如果用“那个事物”来总说，那么哪个不是仅仅从那个事物而来？如果说是对境，那么忆念等的识也不依赖于其他。又说：如何显现的那个不存在。因为那个缘故，在胜义中，因为对五蕴的积聚进行对境，所以不对它进行名言安立。这是中间的偈颂。远离事物之理，也不是所说，也不是此处的对境，将以总的方式进行指示。因此，不对它进行名言安立。有道理者说，从量和义相合而产生的识，不是应该进行名言安立的，无错乱，是执著的自性，是现量。那也是不合道理的。对于从根境产生的意识，名言等是不可能的。不能够执持具有间隔的事物，也不能够获得额外的识。根不能从所依处移开，不能够执持对境。或者安乐等不是所量，或者有其他的根，即意根。如果说是由于没有阻碍而获得，那么其他的根没有声音和意义。在决定的意义上没有结果。从识的相上来说，将说其他的对境是结果。如果说不是差别，因为是不同的缘故。如果说那个存在或者不存在，那么不是，也会变成所差别的。对于不了解等的一切不是。因为没有退还，所以不是结果。胜论派认为，从我和根、意和境相合而产生的任何事物都是其他的。对于总和别进行观察，以及对于物质和功德和业进行观察，不应该结合说是现量。因为具有观察对境的意义。不应该和差别结合。不是一个。
色等也变成一个。如果见到，那么对于根来说不是那个。因为其他的根会变成没有意义。即使自境不同，也能够执持。所有的根都将执持。如果不是物质等，那么如果那样，因为没有的缘故，不是其他的行境。如果认为对境是相同的，那么也会变成不希望的。不确定，那个在其他处说。不是一切都说成所立。即使根不相同，意识，因为不同，如果不同，从何处变成其他的没有不同？数论派认为是耳朵等的作用

【英语翻译】
Partially translated scriptures. Therefore, I will examine. Various consciousnesses arising from that object. Here it is said, "It is direct perception." If "that object" is used to refer to everything, then which is not solely from that object? If it is said to be an object, then even consciousnesses such as memory do not depend on others. It is also said: How the appearance is, that does not exist. Therefore, in the ultimate sense, because of focusing on the accumulation of the five aggregates, no conceptual designation is made for it. This is an intermediate verse. Separated from the nature of things, it is neither what is said nor the object here, but will be indicated in a general way. Therefore, no conceptual designation is made for it. Those with reason say that the consciousness arising from the combination of valid cognition and object, which is not to be conceptually designated, is non-erroneous, and is the nature of clinging, is direct perception. That is also unreasonable. For the consciousness arising from the sense and object, conceptual designations and so on are not possible. It is not possible to grasp things with intervals, nor to obtain additional consciousness. The sense cannot move away from its basis, and cannot grasp the object. Or, pleasure and so on are not measurable, or there is another sense, namely the mental sense. If it is said that it is obtained because there is no obstruction, then the other senses have no sound or meaning. There is no result in the determined meaning. From the characteristic of consciousness, it will be said that other objects are the result. If it is said that it is not a difference, because it is different. If it is said that that exists or does not exist, then it is not, it will also become what is to be differentiated. For all things such as not understanding, it is not. Because there is no turning back, it is not a result. The Vaisheshikas believe that whatever arises from the combination of self, sense, mind, and object is other. Considering the general and the particular, and considering matter, qualities, and actions, it should not be combined and said to be direct perception. Because it has the meaning of observing the object. It should not be combined with differences. Not one.
Forms and so on also become one. If seen, then for the sense it is not that. Because other senses will become meaningless. Even if the self-object is different, it can be grasped. All the senses will grasp. If it is not matter and so on, then if so, because it does not exist, it is not the object of others. If it is thought that the objects are the same, then it will also become undesirable. Uncertain, that is said elsewhere. Not everything is said to be established. Even if the senses are not different, consciousness, because it is different, if it is different, from where does it become other without difference? The Samkhyas believe that it is the function of the ears and so on.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ག་པ་མངོན་སུམ་དུ་འདོད་དོ། །ཐུག་པ་མེད་པའམ་དབང་གཅིག་འགྱུར། །གཉིས་བཟུང་གསུམ་གྱི་ཡུལ་མ་ཡིན། །ཡུལ་གཅིག་ཉིད་ཐོབ་དབྱེར་མེད་འགྱུར། །དེ་ལས་རང་བཞིན་འཛིན་མ་ཡིན། །དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་འཛིན་མི་འགྱུར། །འཛིན་ནའང་ཡིད་བཞིན་རྣམ་རྟོག་འགྱུར། །གནས་སྐབས་དེར་འགྱུར་སྙིང་སྟོབས་སོགས། །མ་ཡིན་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །གཞན་མིན་ཞེ་ན་འབྲས་མིན་པའམ། །གཞན་ཉིད་མིན་ན་གཟུང་བྱ་མིན། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་འགྱུར་དོན་མཚུངས་འགྱུར། །དུ་མར་འཛིན་ཕྱིར་གྲངས་ཅན་གྱི། །བྱེ་བྲག་ཁ་ཅིག་མི་འདོད་དོ། །རེ་རེའི་ངོ་བོར་ཐམས་ཅད་ན། །གཙོ་བོ་རྡུལ་ཕྲན་སོ་སོར་ཡོད། །རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་བྱེད་བྲག་ལས། །འབྲས་བུའི་ངོ་བོར་མཚོན་པར་བྱེད། །རྡུལ་ཕྲན་རང་བཞིན་གསུམ་ཉིད་ན། །འབྲས་བུ་གཅིག་པར་གང་གིས་རྟོགས། །རིགས་མི་མཐུན་པར་སྦྱར་ན་ཡང་། །ཡོངས་སུ་འགྱུར་བར་མི་འདོད་དོ། །ངོ་བོ་གཉིས་ཉིད་མི་འདོད་ན། །འབྲས་བུ་ངོ་བོ་གཅིག་ཉིད་ཐོབ། །དོན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་མ་ལ། །དབང་པོའི་ཡུལ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན། །དེའི་ཕྱིར་གྲངས་ཅན་ལུགས་དོར་ཏེ། །རེ་རེའི་ངོ་བོ་ཉིད་མཆོག་ཡིན། །ཡུལ་གཅིག་མ་ཡིན་འཇུག་པ་སྟེ། །ཚད་མར་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དྲན་པ་མ་ཡིན་མ་མྱོང་ཕྱིར། །གཉིས་ཀ་ཅིག་ཅར་འབྱུང་ཞེ་ན། །དེ་ནི་ཚད་མིན་གཞན་ལྟ་ལ། །ཉམས་པའམ་ཡང་ན་དྲན་པ་ཡིན། །དྲན་པ་ལྷག་པར་བརྗོད་ཕྱིར་ན། །རྣམ་
གསལ་དབང་གཞན་དོན་མེད་འགྱུར། །སྤྱོད་པ་པ་རྣམས་ནི་ཡོད་པ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱར་ནས་སྐྱེས་བུའི་དབང་པོའི་བློ་སྐྱེས་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་མོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ། ཡོད་བའི་གསལ་བྱ་མེད་པ་སྟེ། །སྦྱོར་ཞེས་བྱ་ལས་དེ་རྟོགས་འགྱུར། །ཡང་དག་སྦྱོར་བ་ངེས་པར་ནི། །ཡོད་ཉིད་ལ་ནི་བསྟན་ཅེ་ན། །ཅི་སྟེ་ཟླ་བ་བསྟན་ཕྱིར་ཡིན། །དབང་པོའི་ཁྱད་པར་ཅན་བརྗོད་ཀྱིས། །ཡོད་ཙམ་ལྡན་པས་མི་རྟོགས་པ། །མ་ཡིན་གང་ཞིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཅི་སྟེ་དབང་པོ་གང་ཞིག་ལ། །ཐིམ་དང་ཤིས་པར་འདོད་ཅེ་ན། །དེ་ཐིམ་པ་དེ་གཞན་ལས་ཀྱང༌། །ཤེས་པ་མིག་སྨན་སོགས་པའང་ཡོད། །གྲགས་ལ་དེ་ལྟར་བརྟག་གྲང་ན། །སྒྲ་དེ་དབང་པོའི་ཡུལ་ལ་མིན། །ཀུན་ཏུ་དོན་དང་ཕྲད་གྲང་ན། །གཟུགས་སྒྲ་བར་དུ་ཆོད་པ་དང༌། །ཆེན་པོའང་འཛིན་པར་མཐོང་བས་ན། །བར་མ་ཆད་ལ་དེ་གནོད་བྱེད། །བློ་ཡི་རྒྱུ་ཡི་ཚོགས་པ་དག །བརྗོད་པ་བོར་ནས་ཚད་མ་གང༌། །མཚང་མ་ཇི་ལྟར་དོན་ཡིན་པའམ། །བློ་ཡི་སྐྱེ་བ་ཞེས་ཅི་བསྣན། །དོན་དང་དབང་པོ་ཡིད་སྐྱེས་བུ། །སྦ

【汉语翻译】
何者许为现量耶？无有穷尽或唯一自在。非是二取三之境。唯得一境无别异。彼故不执著自性。不执著意义之差别。若执著亦成如意分别。于彼时转变成心力等。以非是其他之故。若谓非他则非果耶？若非是彼则非所取。种种变异意义相同。以执著为多故，数论师之。某些差别不许也。于一一之体性一切中。主物原子各别有。极善和合之作用中。于果之体性中显示之。原子自性三者中。以何能知果为一耶？纵然和合种类不相同。亦不许完全转变也。若不许二体性。则得果一体性。于意义之多种自性中。根之境乃有差别。是故舍弃数论之宗义。一一之体性乃为最胜。非是一境而趣入者。不应说为量。非是忆念以未曾经历故。若谓二者同时生起。则是非量，观待于他。衰损或即是忆念。为说忆念更超胜故。则
极明权力他者成无义。行者派则说，将有和正确结合，生起士夫根之智，即是现量。于此，有之显现无有。由说结合之作用而了知。决定正确之结合者。若谓于有性而显示者。何故为显示月亮耶？说根之有差别者。不以唯具足有性而了知。非是成办何者耶？若谓于何根。欲令融入和寂灭耶？彼融入者亦由他者。知者亦有眼药等。若谓于名声如是观察。则声非是根之境。若谓一切时与义结合。以见色声之间有间断故。亦见执持大者故。于无间断者则彼为损害。智慧之因之集合。舍弃言说后，何者是量耶？孔隙如何是义耶？或何故添加智慧之生耶？义与根意士夫。

【英语翻译】
What is accepted as direct perception? It is either without limit or solely independent. It is not the realm of dualistic or threefold grasping. Only one realm is attained, becoming undifferentiated. Therefore, it does not grasp at inherent existence. It does not grasp at the distinctions of meaning. Even if it grasps, it becomes wishful thinking. At that time, it transforms into mental strength, etc. Because it is not other. If it is said to be non-other, is it not a result? If it is not that itself, then it is not an object to be grasped. The various transformations have the same meaning. Because of grasping at multiplicity, some distinctions of the Samkhyas are not accepted. In each and every essence, in everything, the principal atoms exist individually. In the action of perfect combination, it is manifested in the essence of the result. Among the three natures of atoms, how can one know the result as one? Even if different kinds are combined, it is not accepted that they completely transform. If two essences are not accepted, then the single essence of the result is attained. In the various natures of meaning, the realm of the senses is distinct. Therefore, abandoning the Samkhya system, the essence of each is supreme. Entering into what is not a single realm is not said to be valid cognition. It is not memory because it has not been experienced. If it is said that both arise simultaneously, then that is not valid cognition, relying on another. It is either impaired or is memory. Because memory is said to be superior, then
extremely clear power becomes meaningless to others. The practitioners say that the wisdom of the senses of the person that arises from combining existence and correctness is direct perception. In that, there is no manifestation of existence. It is understood by saying the action of combination. The combination that is definitely correct, if it is said to be shown in existence itself, why is it for showing the moon? Speaking of the distinctions of the senses, it is not understood by merely possessing existence. What is it that is not accomplished? If it is said that one wishes to merge and pacify in which sense, that which merges is also from others. There are also those who know, such as eye medicine, etc. If it is said to be investigated in fame in that way, then sound is not the realm of the senses. If it is said to be combined with meaning at all times, because one sees that there is an interruption between form and sound, and also holds the great, then that harms the uninterrupted. The collection of causes of wisdom, after abandoning speech, what is valid cognition? How is the gap the meaning? Or why add the arising of wisdom? Meaning and sense, mind, person.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྱོར་དང་འདུ་བྱེད་པ་ལས་གཞན། །མངོན་སུམ་གྱི་བློ་སྐྱེད་པ་ཡི། །ཚོགས་པ་བརྗོད་པ་དེ་ཅི་ལྟར། །བ་ལང་ཉིད་སོགས་སྦྱོར་ལས་དོན། །བ་ལང་ལ་སོགས་སུ་འཇལ་བྱེད། །དོན་དང་ཡང་དག་འབྲེལ་པ་ལ། །དབང་པོའི་བློ་ནི་ནུས་ཡོད་མིན། །རིག་བྱར་རང་ཉིད་བསྟན་མེད་པས། །གཟུགས་དོན་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །དོན་མིན་ཤེས་པའང་རྣམ་ཀུན་ཏུ། །མངོན་སུམ་བློ་རུང་གནས་པར་འགྱུར། །ཅི་སྟེ་བློ་ཡི་སྐྱེ་བ་འདོད། །དོན་གཞན་འབྲས་བུར་སྨྲ་བ་ན། །དོན་གཞན་ཐོབ་པར་འགྱུར་མ་ཡིན། །དོན་གྱི་བློ་ཤར་འབྲས་མིན་ན། །དེ་ལས་གཞན་འབྲས་མེད་པས་སོ། །བློ་ཡི་སྐྱེ་བ་གཞན་ཡིན་ན། །འཕྲོ་འདུ་རང་གི་རྒྱུ་ལས་ཏེ། །ཚད་མའི་འཕྲོད་པ་འདུ་བ་ལས། །ཅི་སྟེ་གཞན་མིན་དེ་དོན་མེད། །སྐྱེས་བུ་རྣམ་པར་འགྱུར་ནས་བློ། །སྐྱེད་ན་མི་རྟག་པ་རུ་འགྱུར། །ཅི་སྟེ་བདག་དེ་མི་འགྱུར་ན། །དེ་ལ་ཚད་མ་ཞེས་མི་སྦྱར། །ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་མངོན་སུམ་
གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།རྗེས་དཔག་རྣམ་གཉིས་རང་དོན་ནི། །ཚུལ་གསུམ་རྟགས་ལས་དོན་མཐོང་བའོ། །འབྲས་བུ་སྔར་བཞིན་ཡུལ་དང་ནི། །ངོ་བོ་མཚུངས་མིན་དེ་གཉིས་ཀྱི། །རང་གི་མཚན་ཉིད་བསྟན་བྱ་མིན། །གཟུང་ཐ་དད་ཕྱིར་དེ་ལས་གཞན། །མཐོང་སོགས་ཉིད་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏོ། །རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པ་མིན། །མིང་ལས་ཤེས་ཕྱིར་རྣམ་པ་གཞན། །བསྟན་བྱ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གཉིས། །སྤྱི་མ་ཡིན་ལའང་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །དེ་མིན་མཚོན་བྱ་སྤྱི་ཡིན་ཕྱིར། །ཡིད་ཆེས་ཚིག་གི་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱིས། །དེ་ལས་གཞན་ལ་འགེགས་ཕར་བྱེད། །ཐ་མི་དད་དུ་གྲུབ་ཅེ་ན། །མ་ཡིན་ཐ་དད་ཀྱང་སྲིད་ཕྱིར། །ཡིད་ཆེས་ཚིག་ཀྱང་མི་སླུ་བར། །མཚུངས་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད། །རྗེས་དཔག་བྱ་དང་དེ་མཐུན་ལ། །ཡོད་དང་མེད་ཉིད་ལ་མེད་པའོ། །འདི་རུ་ཤེས་པའང་ཐོབ་པ་ཉིད། །ཤེས་བྱེད་སྐབས་ཀྱི་དབང་བྱས་ཕྱིར། །ཚུལ་རེ་རེ་དང་གཉིས་གཉིས་པ། །རྟགས་དོན་མིན་པར་དོན་གྱིས་བྱས། །སྒྲ་རྟག་བྱས་པའི་ཕྱིར་ལུས་ཅན། །ཕྱིར་དང་གཞལ་བྱ་མིན་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ཅན་མིན་ཕྱིར་མཉན་བྱའི་ཕྱིར། །མིག་གིས་གཟུང་བྱ་ཕྱིར་མི་རྟག །ཁ་ཅིག་གཏན་ཚིགས་མི་འཁྲུལ་བས། །ཆོས་གཞན་དཔག་པར་བྱ་བར་འདོད། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དག་གྲུབ་ཕྱིར། །འབྲེལ་པ་དཔག་བྱར་ཁ་ཅིག་འདོད། །ཆོས་ལ་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་ན་ནི། །དེ་ཡིས་དེ་ལས་གཞན་ཅི་དཔག །དེ་ལྟར་ཆོས་ཅན་དེ་ཉིད་ལ། །དཔག་བྱ་ཅི་ཡི་ཕྱིར་མི་འདོད། །འབྲེལ་པའང་གཉིས་ཡོད་མ་ཡིན་ན། །དེ་བཞ

【汉语翻译】
行与造作者之外，如何说能生起现量智的集合？牛等是与结合相关的事物，衡量牛等。（对于）与事物真实相关的，根识是没有能力的，因为在可知的境中没有显示自身。色等事物是根的行境，对非事物的认知也总是能成为现量智的处所。如果想要智的生起，说他物为果，则不会获得他物。如果事物的智的生起不是果，因为没有从它而来的其他果。如果智的生起是他物，则增减来自自己的因，来自量之符合的集合。如果不是他物，则无意义。士夫变化后产生智，如果产生则成为无常。如果我（补特伽罗）不变，则不对它使用“量”这个词。量论总摄中的现量品第一。

现量有两种，自利的是从具有三种相的因中见到事物。果如前一样，境与体性相同与否，不是那两者的自相所要显示的。因为所取不同，所以从那之外，从见等本身的角度来显示。不是说自己的体性，因为从名称中得知，所以是其他的相。所要显示的是意的两种相，因为在非总相中也能见到。不是那，因为所诠是总相。以可信之语的成立，阻碍从那之外的事物。如果成立为无差别，则不是，因为也可能是差别。可信之语也不欺骗，因为相似，所以是随后的比量。比量的事物和与之相符的，在有和无本身上没有。在此，认知也是获得的本身，因为是依于能知者的场合。一个一个和两个两个相，不是因，而是由事物所作。声音是常，因为是所作，因为是身体，因为不是所量。不是身体，因为是所听。因为是眼所取，所以是无常。有些人认为，因为可靠的理由，应该推测其他的法。有些人认为，因为法和有法成立，关系是所要推测的。如果在法上成立了因，那它还能推测什么其他的东西？如此，对于有法本身，为什么不想要推测的事物？如果关系也不是二者都有，那么

【英语翻译】
Apart from actions and actors, how can we speak of a collection that generates direct perception? Cows, etc., are things related to combination, measuring cows, etc. For what is truly related to things, sense consciousness is not capable, because it does not show itself in the knowable realm. Form, etc., are the objects of the senses, and the knowledge of non-things can always be a place for direct perception. If you want the arising of wisdom, saying that another thing is the result, then you will not obtain another thing. If the arising of wisdom of things is not the result, because there is no other result from it. If the arising of wisdom is another thing, then the increase and decrease come from its own cause, from the collection of the conformity of measure. If it is not another thing, then it is meaningless. When a person changes and wisdom arises, if it arises, it becomes impermanent. If the self (pudgala) does not change, then the word "measure" is not used for it. The first chapter of the Compendium of Valid Cognition is the chapter on Direct Perception.

There are two kinds of inference, self-benefit is seeing things from a sign with three aspects. The result is the same as before, whether the object and nature are the same or not, is not what the self-character of those two should show. Because what is taken is different, so from that outside, it is shown from the perspective of seeing, etc. It is not saying its own nature, because it is known from the name, so it is another aspect. What is to be shown is the two aspects of mind, because it can also be seen in the non-general. It is not that, because what is expressed is the general. With the establishment of trustworthy words, it hinders things from outside of that. If it is established as non-different, then it is not, because it may also be different. Trustworthy words also do not deceive, because they are similar, so it is the subsequent inference. The object of inference and what is in accordance with it, do not exist in existence and non-existence themselves. Here, cognition is also the attainment itself, because it is based on the occasion of the knower. One by one and two by two aspects, are not the cause, but are made by things. Sound is permanent, because it is made, because it is a body, because it is not measurable. It is not a body, because it is audible. Because it is taken by the eye, it is impermanent. Some people think that because of reliable reasons, other dharmas should be inferred. Some people think that because dharma and the possessor of dharma are established, the relationship is what should be inferred. If the cause is established on the dharma, then what else can it infer? In this way, for the possessor of dharma itself, why not want what is to be inferred? If the relationship is not both, then

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིན་དྲུག་པའི་སྒྲ་རུ་འགྱུར། །བརྗོད་པར་མི་བྱ་དོན་སྨོས་ཕྱིར། །གཏན་ཚིགས་འདི་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན། །རྟགས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ནི། །ཆོས་ལ་གཞན་དུ་སྟོན་པར་བྱེད། །དེར་གྲུབ་དེ་དང་ལྡན་བ་ཡི། །ཆོས་ཅན་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །རྟགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསྟན་བྱ་བའི། །ཆོས་ལ་དཔྱད་པ་གཞན་ཡང་འཇུག །ཆོས་དོན་དུ་མ་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྟོགས་མིན། །གང་དང་འབྲེལ་པ་ཡོངས་བཅད་ནས། །ཆོས་གཞན་དང་བྲལ་
ཐོབ་པར་བྱེད། །ཡོན་ཏན་དྲི་དང་དྲི་བསུང་སོགས། །དེ་ཡི་བྱེ་བྲག་གི་རིམ་པས། །རྫས་མིན་ལ་སོགས་རྣམ་བཅད་ནས། །ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་རེ་རེ་རྟོགས། །གལ་ཏེ་མཐོང་བ་བཞིན་གཏན་ཚིགས། །སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་འཇུག་ན་ནི། །ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་བའམ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་སྤྱི་ལས་ཡིན་གྲང་ན། །དེ་ནི་དེ་ལས་གཞན་དུ་འགྱུར། །རྟེན་རྣམས་མ་མཐོང་བ་ཡི་ཕྱིར། །ཐ་དད་མིན་གཅིག་མཐོང་མི་འགྱུར། །ཆ་ཤས་འདི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་ནས། །རྟགས་ཅན་ལ་ནི་མི་འགྱུར་ཞིང༌། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་དུ་མ་ནའང༌། །ཅིག་ཤོས་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །རྟགས་ཅན་གང་དང་རྗེས་འབྲེལ་བའི། །རྟགས་ཅན་དེ་འདིར་རྟོགས་བྱ་ཡིན། །བྱེ་བྲག་རྟོགས་བྱ་མ་ཡིན་ཏེ། །དེ་དག་ཉིད་ལ་འཁྲུལ་ཕྱིར་རོ། །རྟགས་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་དོན། །རྟོགས་བྱ་རྟགས་ཅན་བྱ་བྲག་གི །མ་ཡིན་དེ་ལ་རྟོགས་པའོ། །རྟོགས་པར་རབ་ཏུ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་གོ །འབྲེལ་པ་གཉིས་ལ་གནས་མོད་ཀྱང༌། །རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་ལྷན་ཅིག་པ། །རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི། །ཡང་དག་འཕྲོད་པ་བཞིན་མ་ཡིན། །རྟགས་ལ་རྟགས་ཅན་ཡོད་པ་ཉིད། །ཅིག་ཤོས་རྟགས་ཅན་ཉིད་ལ་ཡོད། །རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དག་འབྲེལ་བའི། །ངེས་པ་བཟློག་ན་གནས་པ་ཡིན། །རྟགས་ཀྱི་ཁྱབ་པར་འདོད་པ་སྟེ། །དེ་ཡི་ཆ་ནས་རྟགས་ཅན་ཡིན། །ཁྱབ་བྱེད་ཆ་ནས་དེའི་གོ་བྱེད། །མ་ཡིན་རྭ་ཅན་ལས་གླང་བཞིན། །དགག་བྱ་སོ་སོར་མི་འཁྲུལ་བ། །གང་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་ལ་ལྟོས་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་རྟགས་ནི་རྟགས་ཅན་ལ། །ཁྱབ་པ་བདེན་ཡང་བྱེད་པོ་མིན། །བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་པ་ལ། །ཁྱབ་ཀྱི་མ་བྱས་པ་ཡི་མིན། །རྟག་པ་མིན་ལ་ཁྱབ་མིན་པར། །མ་བྱས་པ་ཡི་དོན་གྱིས་སྟོན། །རྭ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་བ་ལང་ལ། །ཁྱབ་པས་རྭ་ཅན་མིན་ལས་ལྡོག །གླང་ལ་རྭ་ཅན་གྱིས་ཁྱབ་བཞིན། །བ་ལང་གི་དོན་ཟློག་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་བར་སྐབས་
ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་གོ །བརྩ

【汉语翻译】
因第六之声而变，不言说为义而说。此理与此相关联，无有相之错乱者，于法作异而示现。于彼成立具彼者，是为使有法得解。相之随所应示之，于法另有观察亦容入。众多法义非以理，于一切相中皆不悟。与何相关而总断，离于他法而得。
功德香与香气等，以彼差别之次第，断除非物等之后，个别了知莲花等。若如所见之理，由成立之门而入者，则非一切皆能悟，或则一切皆能悟。若由总相而为异，则彼异于彼。以未见所依故，不见异一。如是分之理，于有相则不转，然于彼之众多法中，能得其一。与何有相随连之，彼有相于此是所知。差别非所知，以于彼等自性而错乱故。相与随连之义，所知有相差别之，非彼而了知，以于了知极错乱故。如是者，乃中间之偈颂也。虽住于二联系，然相与有相俱时，是为所依与能依，而非如实相符。相中有有相之自性，另一有相自性亦有。相与有相之联系，若逆转决定则安住。相之欲为周遍，以彼分而言为有相。周遍之分，非彼之能诠，如牛之有角。不乱于各别所遮，以缘于联系故。是故相于有相，虽周遍为真然非作者。以作故而于坏灭，周遍而非未作。于非恒常不周遍，以未作之义而示现。有角自性周遍于牛，由非有角而返遮。如于牛以有角周遍，是为牛之义之返遮。如是者，乃中间之偈颂也。著

【英语翻译】
It changes into the sound of the sixth cause. It is not spoken, but spoken for the sake of meaning. This reasoning is related to this. The absence of confusion in the sign is that it shows the Dharma differently. There, the one who is established and possesses it, is the one who makes the subject understood. The investigation of the Dharma, which is to be shown following the sign, also enters. Many meanings of Dharma are not understood in all aspects by reasoning. After completely cutting off the connection with what, one obtains separation from other Dharmas.
Qualities such as fragrance and scent, by the order of their distinctions, after distinguishing non-things and so on, one understands each of the lotuses and so on individually. If, like the seen reasoning, one enters through the door of proof, then either not everything will be understood, or everything will be understood. If it is different from the general, then it will be different from that. Because the supports are not seen, one cannot see the different one. From the point of view of such a part, it does not change into the sign-possessor, but even in its many qualities, one obtains the other. The sign-possessor that is related to which, that sign-possessor is to be understood here. The distinction is not to be understood, because one is confused about those very things. The meaning related to the sign, the object to be understood is not the distinction of the sign-possessor, but the understanding of that, because one is very confused about understanding. These are the intermediate verses. Although it abides in two relationships, the sign and the sign-possessor are together, being the support and the supported, but not like a true fit. The sign has the nature of the sign-possessor, and the other sign-possessor itself also has it. The connection between the sign and the sign-possessor, if the determination is reversed, then it abides. It is desired that the sign be pervasive, and from its part it is the sign-possessor. The pervasive part is not its expression, like a horned ox. One is not confused about the individual objects to be negated, because one relies on the relationship. Therefore, although the sign is truly pervasive in the sign-possessor, it is not the agent. By being made, it is pervasive in destruction, but not in what is unmade. It is not pervasive in what is impermanent, it is shown by the meaning of what is unmade. The nature of having horns pervades the cow, and is reversed from what is not horned. Just as the horned pervades the ox, it is the reversal of the meaning of the cow. These are the intermediate verses. Written

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་བསྒྲུབ་པ་ནས་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་དོན་མཐོང་བ་རིག་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །མེད་ན་མི་འབྱུང་མཐོང་བ་ཡི། །རང་གི་རྣམ་པ་ཙམ་འདོད་ན། །དེ་རིག་མི་བརྗོད་གཞན་ཉིད་དུ། །བརྗོད་ན་ཇི་ལྟ་བུ་གང་ལ། །དོན་འདི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཞེ་ན། །མེད་ན་མི་འབྱུང་ཞེ་ཅི་དགོས། །དུ་སོགས་མེ་སོགས་ལ་མཐོང་ལས། །གཞན་པའི་དཔག་བྱ་དེ་རེག་གང༌། །ཆོས་ཅན་དུ་མ་ཡོད་པ་ལས། །དེ་རིག་པ་ཞེས་ཇི་ལྟར་བརྗོད། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ན་རེ་དེ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། སྔ་མ་དང་ལྡན་པ་དང༌། ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྤྱིར་མཐོང་བ་ཅན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འབྲེལ་པ་དབང་པོའི་གཟུང་བྱ་མིན། །སྔ་མ་དང་ལྡན་ཞེས་འདི་ལ། །ཐམས་ཅད་སྲིད་ཕྱིར་ལྟ་བུར་མེད། །འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་ན་ལྡན་པ་མིན། །ལྷག་ལྡན་ལ་ཡང་ལྟ་བུར་རམ། །འབྲེལ་གཞན་ལས་ཀྱང་རྟོགས་མི་འགྱུར། །ལྷག་མ་དང་ལྡན་ལས་འགྱུར་ཕྱིར། །འབྲེལ་གཞན་ལས་ཀྱང་རྟོགས་མི་འགྱུར། །སྤྱིར་མཐོང་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འབྲས་བུ་གཞན་ལ་ཉིད་མི་འཐོབ། །རྟགས་ཤེས་ཚད་མ་ཡིན་ཞེ་ན། །རྣམ་པར་དབྱེ་བའང་གྲུབ་མི་འགྱུར། །བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ན་རེ། འདི་ནི་འདིའི་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུ་དང་འབྲེལ་པ་དང༌། དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་དང་འགལ་བ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་ནི་རྟགས་ལས་བྱུང་བའོ། །ཞེས་ཟེར། རོ། །རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་བཀག་པ་མེད། །ལྡན་པའི་རྟོགས་པ་གྲུབ་པ་མེད། །གཉིས་དང་ལྡན་ཕྱིར་ཐ་དད་མིན། །མེ་དང་དུ་བའི་ལྡན་པ་ནི། །ཆ་འགའ་ཞིག་ལས་མ་ཡིན་པས། །དུ་བ་ཐམས་ཅད་གོ་བྱེད་དམ། །མེ་ཡི་གསལ་བ་གོ་བྱར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་དུ་བ་ལ་སོགས་པའང༌། །འགལ་པ་ལ་ཡང་སྲིད་པའི་ཕྱིར། །རྟགས་ཀྱི་སྤྱི་གཞན་རྟགས་མིན་ཞིང༌། །བྱེ་བྲག་རྣམས་ཀྱང་རྟགས་ཅན་མིན། །གཞན་གྱི་ལྟར་ན་ཐམས་ཅད་ནས། །གོ་བྱ་གོ་བྱེད་དུ་ཐལ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །ཡུལ་
དང་དུས་ལ་ལྟོས་སུ་ཆུག །རྒྱུ་ནི་ཁོང་དུ་ཆུད་མི་འགྱུར། །འབྲེལ་པ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར། །གཞན་ཡང་སྲིད་ཕྱིར་གཉིས་མ་ཡིན། །གང་ཞིག་འགལ་བ་དེ་རྟགས་མིན། །འབྲེལ་པ་མེད་ཕྱིར་རྟགས་བློ་མིན། །རྟགས་ལས་བྱུང་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་རྟགས་སུ་བརྗོད་མ་ཡིན། །དྲན་པས་འབྲེལ་ཅན་དུ་གྲུབ་འགྱུར། །འབྲས་བུ་ལ་སོགས་མདོར་མ་མཚོན། །ཐ་མ་གསལ་བྱེད་དུ་མི་འགྱུར། །དོན་མེད་གཞན་ལས་ཀྱང་དེ་གྲུབ། །གྲངས་ཅན་པ་རྣམས་ན་རེ། འབྲེལ་པ་མངོན་སུམ་པ་གཅིག་ལས་ལྷ

【汉语翻译】
因此，从成立的角度来说，如果不存在就不会产生的意义，通过见到事物而产生的智慧就是随后的推断。如果仅仅想要不存在就不会产生的所见之物的自相，那么这种智慧就无法言说，如果说成是其他的，那又是什么样的呢？如果说这个意义是为了成立所要成立的事物，那又何必说不存在就不会产生呢？从看到烟等和火等的关系中，除了所见之外，所要推断的事物又是什么呢？从存在许多有法的事物中，又如何称之为智慧呢？有理智的人说，先前的随后的推断有三种，即具有先前的，具有剩余的，以及普遍的所见。关系不是感官的对境，对于这个所谓的具有先前的，因为一切都有可能，所以不像例子那样。因为是错乱的，所以不是具有。对于具有剩余的，也像例子那样吗？从其他的关系中也无法理解。因为从具有剩余的会改变，所以从其他的关系中也无法理解。普遍的所见也是如此。果不是其他的，自己也无法获得。如果说作为理由的知识是量，那么区分也无法成立。胜论派的人说：这个是这个的果和因以及关系，以及归于同一意义和具有相违的，这些都是从理由产生的。结束。因上没有果的阻碍，具有的证悟没有成立，因为具有二者所以不是他体。火和烟的具有，不是从一部分产生的，那么所有的烟都是能知吗？火的明亮成为能知。同样烟等等也是。因为也存在相违，所以理由的总体不是理由，各个部分也不是有理由的。按照其他人的观点，从一切方面来说，都会变成能知和所知。这是总结的偈颂。要依赖处所和时间，因无法理解，因为关系没有差别。另外，因为存在其他的可能性，所以不是二者。凡是相违的都不是理由，因为没有关系所以不是理由的智慧。因为显示是从理由产生的，所以不是一切都说是理由。通过记忆可以成立具有关系，果等等没有简要地表示，最后的不会成为显现者，没有意义，从其他的也能成立。数论派的人说：关系超过一个显现的

【英语翻译】
Therefore, from the perspective of establishment, the meaning that if it does not exist, it will not arise, the wisdom that arises from seeing things is the subsequent inference. If one merely wants the self-aspect of what is seen that would not arise if it did not exist, then this wisdom cannot be spoken of; if it is said to be something else, then what is it like? If this meaning is to establish what is to be established, then why say that it will not arise if it does not exist? From seeing the relationship between smoke and fire, what is to be inferred other than what is seen? From the existence of many subjects, how can it be called wisdom? Those with reason say that the prior subsequent inference has three aspects: having the prior, having the remainder, and the common seen. Relationship is not the object of the senses; for this so-called having the prior, because everything is possible, it is not like an example. Because it is confused, it is not having. For having the remainder, is it also like an example? It cannot be understood from other relationships either. Because it changes from having the remainder, it cannot be understood from other relationships either. The common seen is also the same. The fruit is not other, and one cannot obtain oneself. If the knowledge of the reason is valid cognition, then the distinction cannot be established either. The Vaisheshika school says: This is the fruit and cause and relationship of this, as well as belonging to the same meaning and having contradiction; these are all produced from the reason. End. There is no obstruction of the fruit on the cause, the realization of having is not established, because having both, it is not other. The having of fire and smoke is not produced from a part, so is all smoke knowable? The brightness of fire becomes knowable. Likewise, smoke and so on are also. Because contradiction also exists, the totality of the reason is not the reason, and the individual parts are not the reason-possessing. According to others, from all aspects, it will become knowable and object of knowledge. This is the concluding verse. One must rely on place and time, the cause cannot be understood, because the relationship has no difference. Also, because there is another possibility, it is not both. Whatever is contradictory is not a reason, because there is no relationship, it is not the wisdom of reason. Because it is shown to be produced from the reason, not everything is said to be a reason. Through memory, having relationship can be established, fruit and so on are not briefly indicated, the last will not become the manifester, it is meaningless, it can also be established from others. The Samkhya school says: Relationship exceeds one manifest

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ག་པར་གྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་མངོན་སུམ་པ་གཅིག་ལས་ཞེས་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་དོན་ཙམ་ལ་ལྟ་བའི་ཕྱིར། །དེ་མ་ཤེས་པར་དེ་རྟོགས་ཕྱིར། །ཁྱད་པར་མེད་ཕྱིར་གཉིས་ནས་མིན། །དེ་ལ་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་མེད། །སོ་སོར་མ་སྦྱོར་ཐ་དད་ལས། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ག་ཞན་མིན་ཕྱིར། །གལ་ཏེ་གཞན་མིན་རྣམ་ལྔ་མིན། །གཙོ་བོའི་ཆ་ནས་བརྒྱ་ལམ་ནའང༌། །སྐྱེད་བྱེད་ཉིད་དུ་འགྱུར་མ་ཡིན། །ཐ་དད་ན་ཡང་སྐྱེད་བྱེད་མིན། །དེ་ལས་ཀུན་ཏུ་ཐོབ་འགྱུར་ཕྱིར། །གཙོ་བོ་ལ་སོགས་ཀྱི་གཅིག་སོགས། །ཐ་དད་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་ཉིད། །ལ་སོགས་གང་ལས་ཡོངས་སུ་འཛིན། །དེ་ཡི་ཕྱིར་འདི་གསལ་བྱེད་མིན། །དེ་བཞིན་ནོར་དང་ནོར་ཅན་ལ། །སོགས་པའང་གསལ་བྱེད་མ་ཡིན་ཞིང༌། །འབྲེལ་གཞན་ལས་ཀྱང་དེ་མཚོན་ཕྱིར། །འབྲེལ་མེད་ཉིད་དུ་ཡང་དག་བརྗོད། །ནོར་དང་ནོར་ཅན་ལ་སོགས་ཙམ། །རྟགས་ཅན་འཛིན་པ་ཡིན་ན་ནི། །འབྲེལ་པ་ལ་ཡང་གཞན་ཤེས་པ། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་འཛིན་པར་འགྱུར། །གསལ་བྱ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ། །གལ་ཏེ་གཅིག་ཡིན་རྣམ་བདུན་མིན། །རྗེས་དཔག་མ་ཡིན་དྲན་པར་འདོད། །ངེས་པར་བཟུང་པར་རིག་པ་མིན། །ཡང་སྨྲས་པ། འབྲེལ་པ་བདུན་དུ་བསྟན་པ་དང༌། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཉིས་ཉིད་དང༌། །དེ་སྔོན་སོང་བའི་རྗེས་དཔག་ནི། །གསུམ་སྟེ་འདི་རྣམས་གང་དུ་བསྡུ། །འབྲས་བུ་མེད་ཕྱིར་དེ་རྟགས་མིན། །འབྲེལ་པ་གཞན་
དག་འོས་མ་ཡིན། །དཔྱོད་དང་བཅས་པར་བརྗོད་པར་བྱ། །ཡོད་པའང་དཔྱོད་པ་དང་བཅས་ཕྱིར། །གཞན་པ་ལས་ཀྱང་རབ་ཏུ་གྲུབ། །གཙུག་ཕུད་ཅན་དོན་གཅིག་རྟོགས་དེས། །ཐ་དད་ཐ་སྙད་ཡོད་མིན་པའམ། །སྐྱེས་བུའི་རྣམ་ཀུན་རྟོགས་པར་འགྱུར། །དཔྱོད་པ་བས་བརྗོད་པ། མངོན་སུམ་སྔོན་འགྲོ་ཅན་ཡིན་ཕྱིར། །རྗེས་དཔག་ལ་སོགས་མདོར་མ་མཚོན། །ཞེ་ན་དྲན་འདོད་ཞེ་སྡང་དང༌། །རྩོལ་བ་ལ་སོགས་ཚད་མར་གྱུར། །འབྲེལ་པ་མེད་ལས་གཞན་གཞུང་ལས། །བཏོན་ཏེ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་ནི། །རྗེས་དཔག་ལ་སོགས་བསྟན་པ་སྟེ། །མངོན་སུམ་སྔོན་འགྲོ་ཅན་མ་ཡིན། །ལྡན་སོགས་ཡུལ་ལ་དབང་བློ་མེད། །ཡུལ་ལའང་དེ་དག་ཡོད་མ་ཡིན། །ལྡན་བརྗེས་དཔག་གི་རྟགས་མིན། །ལྡན་པ་ཅན་ནི་རང་ངོ་བོས། །ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་མ་ཡིན། །གཞན་མིན་མངོན་སུམ་ཡང་མ་ཡིན། །གང་དུ་རྗེས་དཔག་ལ་སོགས་འདི། །བཀག་པས་དེ་བཞིན་འདི་ཡང་འགོག །དོན་ནི་རྣམ་གཉིས་མཐའ་གཅིག་ཏུ། །ངེས་ཏེ་རྗེས་དཔག་ཅིག་ཤོས་བརྫུན། །ནག་པ་ཁྱིམ་ན་མེད་པ་ལ། །ཕྱི་ན་ཡོད་པར

【汉语翻译】
据说，这是在何处成立的推论。说“仅凭一个现量”是不合理的，因为只关注自身的目的。为了在不了解它的情况下理解它。因为没有区别，所以不是从两者而来。其中没有标志和有标志者。由于没有单独结合，而是来自差异。因为随之而行不是其他。如果不是其他，则不是五种形式。即使从主要部分来看，在一百条道路上。也不会变成产生者。即使是不同的，也不是产生者。因为从中可以完全获得。主要等的单一等。是各种差异的随行。从何处完全掌握等等。因此，这不是阐明者。同样，对于财富和有财富者。等等也不是阐明者，因为从其他关系中也能表示它。正确地说它是没有关系的。如果仅仅是财富和有财富者等。是持有有标志者，那么。对于关系，也会知道其他。会以各种方式持有。如果是阐明对象和阐明者的事物。如果是一个，则不是七种形式。不是推论，而是想要记忆。不是确定地持有知识。又说，显示七种关系。以及推论本身。以及先前已过去的推论。三者，这些都归于何处。因为它没有结果，所以这不是标志。其他关系
都不合适。应该说具有分析。因为存在也具有分析。也能从其他方面很好地成立。具有顶髻者通过理解一个意义。或者没有不同的名称。会理解男人的所有方面。通过分析来说明。因为是现量先行者。所以没有简要地说明推论等。如果这样，那么记忆、欲望、愤怒和。努力等会变成量。从没有关系的其他论典中。提取并汇集到一个中。因此，显示了推论等。不是现量先行者。不具备等对境的权力。对境中也没有这些。具备不是推论的标志。具备者不是通过自己的自性。来理解的。不是其他，也不是现量。在哪里推论等这些。通过遮止，同样也遮止这个。意思是确定两种极端中的一种。确定一个推论是虚假的。黑色不在房子里。在外面有

【英语翻译】
It is said that this is inference established in what place. It is not reasonable to say "only by one perception," because it only looks at its own purpose. In order to understand it without knowing it. Because there is no difference, it is not from both. There is no sign and signifier in it. Since it is not combined separately, but comes from difference. Because following is not other. If it is not other, then it is not the five forms. Even from the main part, on a hundred paths. It will not become a producer. Even if it is different, it is not a producer. Because it can be completely obtained from it. The single one of the main etc. is the follower of various differences. From where is it fully grasped, etc. Therefore, this is not an elucidator. Similarly, for wealth and the wealthy. Etc. are also not elucidators, because it can also be expressed from other relationships. It is correctly said to be unrelated. If it is only wealth and the wealthy, etc. is holding the signifier, then. For the relationship, others will also be known. It will be held in various ways. If it is the object to be elucidated and the thing to be elucidated. If it is one, then it is not the seven forms. It is not inference, but wants memory. It is not to hold knowledge with certainty. Again, it is said, showing seven relationships. And inference itself. And the inference that has passed before. The three, where are these all gathered. Because it has no result, this is not a sign. Other relationships
are not suitable. It should be said with analysis. Because existence also has analysis. It can also be well established from other aspects. The one with the topknot understands one meaning. Or there is no different name. It will understand all aspects of men. To explain by analysis. Because it is a direct perception forerunner. Therefore, inference etc. are not briefly explained. If so, then memory, desire, anger, and. Effort etc. will become valid cognitions. From other scriptures that have no relationship. Extract and gather into one. Therefore, inference etc. are shown. It is not a direct perception forerunner. Does not have the power of possession etc. over the object. These are also not in the object. Having is not a sign of inference. The one who has is not through his own self-nature. To understand. It is not other, nor is it direct perception. Where are these inferences etc. By blocking, this is also blocked in the same way. The meaning is to determine one of the two extremes. Determining one inference is false. Black is not in the house. There is outside

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་མཚོན་པ་མིན། །ཁྱིམ་གྱི་སྒྲ་ཡི་དོན་ལས་འདི། །ཕྱི་ན་ཡོད་པར་རབ་ཏུ་རྟོགས། །ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་རང་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།གཞན་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི། །རང་གིས་མཐོང་དོན་རབ་གསལ་བྱེད། །དེ་ལ་དཔག་བྱ་བསྟན་པ་ནི། །རྟགས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཡུལ་དུ་འདོད། །རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་བསྟན། །རང་དང་འདོད་འགྱུར་མ་གསལ་བ། །མངོན་སུམ་དོན་དང་རྗེས་དཔག་དང༌། །ཡིད་ཆེས་གྲགས་པས་རང་བརྟན་ལའོ། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ན་རེ། བསྒྲུབ་བྱ་སྟོན་ཞེས་པ་འདི་ལ། །སྒྲུབ་བྱེད་ཙམ་དུ་དོན་གྱིས་བྱས། །དེ་ལྟར་ན་ནི་རྟགས་དང་དཔེ། །མ་གྲུབ་པ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར། །སྒྲུབ་ཆོས་ཡིན་ན་ཆོས་མཐུན་མེད། །ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་རྟགས་དོན་མེད། །གང་དུ་ངེས་གཟུང་དོན་མེད་འགྱུར། །ཅིག་ཤོས་ལྟར་ན་འདོང་མིན་འགྱུར། །
རྩོད་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བརྗོད་པ། །དེ་བཞིན་བསྒྲུབ་བྱར་བརྗོད་པ་ལ། །ཕྱོགས་ཉིད་ཕྱིར་ན་སྲིད་མ་ཡིན། །རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་འདོད་པ་འདི། །མི་འདོད་པ་ལས་ལོག་པ་ཙམ། །རིགས་པ་ཅན་པ་ལ་བརྗོད་པ། །དམ་བཅའ་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བས། །དམ་བཅའི་སྐྱོན་ཞེས་རིགས་པ་མིན། །ལེགས་པར་མ་བསླབས་པ་རྣམས་ཀྱི། །དེ་ནི་ཆོས་མི་མཐུན་དཔེར་བརྗོད། །རྟགས་ཉེ་འཇལ་གྱིས་འདི་བསྒྲུབ་བྱ། །མ་ཡིན་འགལ་བ་དང་ལྡན་མིན། །གང་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས། །དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཕལ་ཆེ་བས། །དེས་ན་གཏན་ཚིགས་སོགས་དོན་གྱི། །སྔོན་དུ་རྒྱས་པར་དེ་བསྟན་བྱ། །མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་མེད་རྣམ་གཉིས། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལའང་རྣམ་པ་གསུམ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལའང་སོ་སོར་ནི། །ཡོད་མེད་གཉིས་ཀའི་བྱེ་བྲག་ཕྱིར། །བསྒྲུབ་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ཁ་ཡར་བ། །དངོས་སུ་མིན་ཡང་དེའི་ཕྱོགས་གཅིག །ཡིན་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱར་བརྟགས་བརྗོད་པ། །གཉིས་ཀ་ལ་གྲུབ་ཆོས་དེ་ལས། །ཐ་སྙད་ཡིན་ཕྱིར་གཉིས་ཀ་ལའམ། །གང་ཡང་རུང་ལ་བཟློག་པ་ཡི། །ཐེ་ཚོམ་ཆོས་གྲུབ་འདོད་མ་ཡིན། །མི་འདོད་ཐམས་ཅད་སུན་འབྱིན་དུའང༌། །གཉིས་ཀར་རབ་ཏུ་གྲུབ་ན་ནི། །སུན་འབྱིན་པ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །གཞན་གྱིས་སླར་ཡང་སྒྲུབ་ན་འདོད། །ཆོས་ཅན་ཆོས་ཅན་གྱིས་བསྒྲུབ་མིན། །ཆོས་དེས་ཆོས་ཀྱང་མ་ཡིན་གྱི། །འདི་ལྟར་ཆོས་ཀྱིས་ཆོས་སྒྲུབ་ཅིང། །སྒྲུབ་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་ཡང་དེ་བཞིན། །དམ་བཅའ་རྟགས་ཀྱི་ངག་གིས་གང༌། །མི་འདོད་པ་ལ་ཐལ་བ་རྩོམ། །དེ་ནི་ལེན་ཞེས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡི་སྒོ་ནས་སྦྱོར་ཕྱིར་

【汉语翻译】
非表诠。
此由家声之义，
极为了知在外有。
《量理宝藏论》中，自利比量品第二完毕。
他利比量者，
自所见义极明了，
于彼所比所示者，
是为相义之境域。
自之体性与所示，
自与欲变未明者，
现量义与比量及，
信许名言自立性。
理者众人如是云，
“所立显示”此说中，
唯以能立作义故，
如是则相与譬喻，
不成亦将成所立。
若是立宗则无同法，
有法所立相无义，
于何决定执持义，
若如异品则非有。
于诤论成立而宣说，
如是于所立宣说，
以是方分故非有，
此种分别之意乐，
唯是从不欲而返。
于理者说应如是，
立宗与因相违故，
立宗之过非是理，
于未善学之人等，
彼乃不顺同法喻。
以相近取此为所立，
非是相违亦非具。
何为所立之法相，
如是显现多半故，
是故因等之义理，
当于彼前广为显示。
顺品有无有二种，
于品之法亦有三种，
于不顺品亦各自，
有无二者差别故。
成立乃是所立故，
法与有法各异故，
虽非实然彼之分，
以是之故说为所立。
于二者有成法彼，
以是名言故于二，
或于任何返还之，
犹豫成法非所欲。
于不欲一切破斥时，
若于二者极成者，
则破斥者亦成立，
若他重新成立则可。
有法非由有法立，
法亦非由彼法立，
如是法由法成立，
为成立故有法亦如是。
立宗相之语所摄，
于不欲者作太过，
彼当知是为取，
以彼之门而结合故

【英语翻译】
Not expressive.
This from the meaning of the sound of home,
It is well understood to be outside.
The second chapter, the chapter on inference for oneself, from the Compendium of Valid Cognition is complete.
Inference for the sake of others,
Clearly illuminates what one has seen.
That which is shown to be inferred,
Is considered the realm of the meaning of the sign.
One's own nature and what is shown,
One's own and what is desired to change are unclear,
Direct perception, inference, and
Reliable fame are self-established.
Reasoners say,
"Showing what is to be established," in this saying,
Only the establisher is used in meaning.
Thus, the sign and the example,
What is not established will also become what is to be established.
If it is the property to be established, there is no similar property.
The subject of the property to be established has no meaning as a sign.
Where does the definite holding become meaningless?
If it is like the other side, it will not be there.
Speaking to establish the debate,
Likewise, speaking to establish what is to be established,
Because it is a direction, it is not possible.
This desire to distinguish,
Is only a return from what is not desired.
Speaking to the reasoners,
Because the proposition contradicts the reason,
The fault of the proposition is not reason.
For those who have not learned well,
That is an example of dissimilar properties.
This is to be established by measuring the sign nearby,
It is not contradictory and does not possess it.
What is the sign of the property to be established?
Since it mostly appears that way,
Therefore, the meaning of the reason, etc.,
Should be shown extensively before that.
There are two kinds of existence and non-existence in the similar side.
There are also three kinds of properties of the side.
In the dissimilar side, each separately,
Because of the difference between existence and non-existence.
Establishment is because it is what is to be established,
Because the property and the subject of the property are different,
Although not real, it is a part of it.
Therefore, it is said to be what is to be established.
In both, there is the established property,
Because it is a term, in both,
Or in any reversal,
The doubt of the established property is not desired.
When refuting all that is not desired,
If it is extremely established in both,
Then the refuter also establishes,
If another establishes again, it is acceptable.
The subject of the property is not established by the subject of the property.
The property is also not established by that property.
Thus, the property establishes the property,
For the sake of establishment, the subject of the property is also the same.
The proposition is contained in the words of the sign,
Making too much of what is not desired,
That should be known as taking,
Because it is combined through that door.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
རོ། །གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་བྱའི་རྗེས་འགྲོ་གང༌། །མེད་ལས་མེད་པར་བརྗོད་པར་བྱ། །དེར་ནི་ལྔ་པའི་མཐའ་ཅན་དཔེ། །རྟགས་ཀྱིས་ཉེ་བར་སྦྱར་ལ་འདོད། །གང་དུ་གསལ་འོངས་ཀྱིས་བརྗོད་པ། །གཏན་ཚིགས་མེད་པར་འགྱུར་བ་ནི། །དཔེ་གཉིས་ལས་ནི་གྲུབ་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་རྣམ་ལྡན་གཞན་ལས་མིན། །ཐལ་འགྱུར་ཕྱོགས་ཆོས་ཅན་མིན་ཕྱིར། །ཁས་བླངས་སྔོན་དུ་
སོང་བ་ལས། །དེ་བཞིན་རྟགས་དང་དམ་བཅའ་ཡིས། །སྐྱོན་བརྗོད་སུན་འབྱིན་དུ་ཤེས་བྱ། །ཐ་དད་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཅེས། །བྱས་ནས་གཞན་ལ་སྟོན་པར་བྱེད། །མཐུན་ཕྱོགས་ཞེས་པ་ཕྱོགས་ལ་སྟེ། །འདི་ལའང་ཐ་དད་ཅེས་མི་འདོད། །དེ་གཞན་དང་ནི་དེ་འགལ་ཏེ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་གཉིས་ལ་ཡང༌། །རྟགས་མེད་པས་ན་འགལ་བ་མེད། །རྣམ་པ་བཅད་པ་ལས་གྱུར་ཡིན། །མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་མིན་པ་ཉིད། །མཚན་ཉིད་གཅིག་ཉིད་ཡིན་མོད་ཀྱང༌། །དོན་དུ་མ་ལ་འཇུག་པའི་རིགས། །སྤྱི་ལ་ངེས་འགྲོ་བློན་པོ་ཡིན། །གཞལ་བྱ་བྱས་དང་མི་རྟག་དང༌། །བྱས་དང་མཉན་བྱ་རྩོལ་ལས་བྱུང༌། །མི་རྟག་རྩོལ་བྱུང་རེག་བྱ་མིན། །དེ་དགུ་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་གང་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་གཉིས། །དེ་མེད་པ་ལ་མེད་པ་སྟེ། །དེ་རྟགས་འདི་ལས་བཟློག་པ་སྟེ། །འགལ་བ་གཞན་རྣམས་མ་ངེས་པའོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པའི་གྲངས་གཅིག་ཉིད། །འགལ་བ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཕྱིར། །དེ་བཞིན་ཐེ་ཚོམ་རྟགས་གཉིས་ལས། །གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་མཐོང་བ་ཡིན། །མཚན་ཉིད་གཉིས་དང་ལྡན་པ་ནི། །གཉིས་གཉིས་སུ་འདོད་རེ་རེ་མིན། །དུ་མ་ཡིན་ཡང་མི་འགལ་ན། །ཤིན་ཏུ་བར་ཡང་གཅིག་ལ་འཇུག །གང་དག་ཐུན་མོང་མིན་པ་དང༌། །སྤྱི་དང་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བའི། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ལ། །ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པའི་རྟགས་རྣམས་ཡིན། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་ལྡན་གང་ལ། །ཤེས་འདོད་བཟློག་པས་གནོད་པ་དང༌། །ཐེ་ཚོམ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ལས་གཞན། །གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་ཡོད་མ་ཡིན། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་རང་ངོའམ། །དེ་ཡི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ཡང་རུང༌། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དེ་ལ་གནོད་པས་འགལ་བ་ཡིན། །ཐུན་མོང་དང་ནི་ཁྱད་པར་གྱི། །ཆོས་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོ་གཉིས་ཐེ་ཚོམ། །ལྷག་མ་ལྟོས་ནས་གསུམ་དུ་ཕྱེ། །རྗེས་སུ་ཞུགས་དང་མ་ཞུགས་ལས། །ལྡོག་དང་རྗེས་འགྲོ་གྲུབ་མིན་ཕྱིར། །གཅིག་ལ་ངེས་པར་ཞུགས་པ་དང༌། །ལོག་པ་མིན་པ་རྟགས་སུ་འགྱུར། །གཉིས་ཀར་གྱུར་པ་སྲིད་
པ་ཡིན། །ཡོད་པ་གཉིས་ཀ་མིན་པའང་མིན། །གང་དུ་མེད་དེ་རྣམ་བཅད་དུ། །གྲུབ་

【汉语翻译】
若！论式所立之随行，说为无中生无有，其中五端之例证，欲以理证而近结合。何处以明显而述说，则成无有之论式，因由二例而成立故。是故不从他者而具足，周遍不成法性故，从已承诺之前行，如是理证与立宗，应知为说罪而破斥。无有差别即彼性，作已向他而显示。随顺品者向于品，于此亦不欲称异。彼异与彼即相违，不顺品类亦向二，因无理证故无违。乃是从决择相而转变，于随顺品无有即，虽是体性唯一性，然于多义趣入之类。于总相决定行是臣，所量所作与无常，所作与所闻勤所生，无常勤生非所触。此九为常等性也。彼何随顺品有二，于彼无者即无有，彼理证从此而颠倒，余违皆是不决定。欲说之数唯一性，于诸相违有犹豫故，如是犹豫从二理证，见为决定于一性。具足二种体性者，欲为二二非一一，虽是众多若不违，乃至极微亦趣一。何者非是共同性，总相与违不迷乱之，一切法性于彼处，是为生疑之理证。于具足品法者何，知欲颠倒所损害与，除成犹豫性之外，无有似是而非理证。法与法性自相或，或是彼之差别性，以颠倒而成立故，于彼损害即相违。共同与及差别之，法性与所立有二也，于彼初二即犹豫，余者观待分为三。从随入与未随入，从倒与随行不成故，于一决定而随入与，非是倒者即成理证。成于二者即有性，非有二者亦非有，何处无有彼决断，成

【英语翻译】
If! The consequent of the thesis to be established, is said to be non-existent from non-existence, wherein the example with five aspects, is desired to be closely connected with reasoning. Where it is expressed with clarity, it becomes a non-existent argument, because it is established from two examples. Therefore, it is complete and not from others, because the pervasion is not a property of the subject. From the previously made promise, likewise, reasoning and proposition, should be known as fault-finding and refutation. Non-difference is that very nature, having done so, it is shown to others. The concordant side is towards the side, and here too, it is not desired to be called different. That is different and that is contradictory, the discordant classes are also towards two, because there is no reasoning, there is no contradiction. It is transformed from the determination of aspects, the non-existence in the concordant side is, although it is the same single nature, yet it is the kind that enters into many meanings. For the general characteristic, the definite going is the minister, what is to be measured, what is made, and impermanent, what is made and what is heard, born from effort, impermanent, born from effort, not tangible. These nine are permanence and so on. What are those two that exist in the concordant side? What is absent in that is absent, that reasoning is reversed from this, the other contradictions are uncertain. The number to be expressed is the only one, because there is doubt about the contradictions, likewise, from two doubtful reasonings, it is seen to be determined in one nature. That which possesses two characteristics, is desired to be two and two, not one by one, although it is many, if it does not contradict, even up to the extreme, it enters into one. Whatever is not common, the general characteristic and the contradiction are not confused, all the qualities in that place, are the reasonings that create doubt. To whomsoever possesses the property of the subject, what is harmed by the reversal of knowledge and desire, and other than becoming doubt itself, there is no semblance of reasoning. Whether the property and the subject are their own nature, or whether they are the differences of that, because it is established in a reversed way, contradiction is harmful to that. Common and also the difference of, the property and what is to be established are two, in that the first two are doubt, the remainder are divided into three in relation to. From following and not following, from reversing and following not established, definitely entering into one and, what is not reversed becomes reasoning. Becoming in both is existence, non-existence of both is also non-existence, where there is non-existence, that determination, becomes.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
དོན་དོན་གཞན་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །གཅིག་དེ་གཞན་ལ་གཉིས་སུ་གྲུབ། །གལ་ཏེ་ཞུགས་བ་བཞིན་གྲུབ་ན། །དཀར་གཟུགས་ཡོན་ཏན་རྟེན་བ་ལས། །རིམ་པ་རིམ་དུ་བཟློག་རིམ་ལ། །གསུམ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པར་འགྱུར། །གཅིག་གི་ཚིག་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཡི་བསྒྲུབ་བྱ་བཟློག་པ་ལས། །འགལ་བ་གང་དུ་ཞུགས་པ་ནི། །དེ་ཡི་བྱེ་བྲག་ལ་རྨོངས་པའོ། །རྩོད་པ་སྒྲུབ་བ་ལ་བརྗོད་པ། །དེ་མཐུན་མེད་ལ་མེད་པ་ཡི། །ཆོས་བསྟན་རྟགས་ཤེས་པ་དེ་ལ། །དེ་མཐུན་མེད་ལ་མེད་པ་ཉིད། །ཅེས་སྦྱོར་ཐུན་མོང་མི་རྟག་འགྱུར། །མེད་པ་ཉིད་ལ་ཞེས་ངེས་གཟུང༌། །ཁྱབ་མཉམ་འབའ་ཞིག་རྟགས་སུ་འགྱུར། །དེ་མཐུན་ཉིད་ཅེས་འདོད་མ་ཡིན། །གཅིག་ལ་རྣམ་པ་དུ་མ་མཐོང༌། །དེའི་བདག་ཉིད་ཅེས་སྟོན་ཅེ་ན། །གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པས་ནུས་མ་ཡིན། །ཡང་དག་དོན་བཞིན་ན་རྣམ་པ། །གང་ཞིག་གང་ལ་ཞེས་མ་བརྗོད། །ཤེས་པར་བྱེད་ལས་འདས་པ་བཞིན། །དོན་གྱི་སྒྲུབ་བྱེད་མཐོང་མ་ཡིན། །མིག་གིས་གཟུང་བྱ་ཉིད་སོགས་སྒྲ། །མི་རྟག་རྟགས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །མ་བསྟན་པ་ཞེས་བརྗོད་པས་དེ། །ཇི་ལྟར་གང་ལ་ཞེས་མ་བརྗོད། །ལྷན་ཅིག་རྒྱུད་ལས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ། །དེ་མིན་དཔེ་གཉིས་ལས་འགྱུར་བས། །མི་རྟག་ཉིད་སོགས་མཐོང་བ་སྟེ། །བསྒྲུབ་བྱར་གཞན་དག་འདོད་དམ་ཅི། །རིགས་པ་ཅན་པ་རྣམས་ན་རེ། ཆོས་མཐུན་པ་ལས་དཔེར་བརྗོད་པ་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་བསྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་སོ་ཞེས་པ་དེ་ལ། གལ་ཏེ་ཆོས་མཐུན་སྒྲུབ་བྱེད་ན། །ཆ་ཤས་དག་མིན་ལྔ་པ་མིན། །ངག་ཅེས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་འགྱུར། །སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་དུ་མི་རིགས་པས། །གཉིས་ཀའང་གཞན་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཆོས་མཐུན་གཏན་ཚིགས་དེ་མ་ཡིན། །མ་ཡིན་དེ་ཡང་སྐྱོན་གཉིས་ཕྱིར། །གནས་སྐབས་ལ་ཡང་གཞན་མི་སྲིད། །རང་རང་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གནོད་ཕྱིར། །རྣམ་པར་བརྟགས་པ་སྲིད་མ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་དྲུག་པར་དེ་ལ་ཡང༌། །ཁྱད་པར་དོན་
མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ངག་ཀུན་མི་འདོད་ཞེ་ན་གང༌། །འདོད་དེ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱིས། །དགོས་པ་མེད་པར་དངོས་ཀྱི་ནི། །སྒྲ་ལས་བརྒལ་བར་འདོད་མ་ཡིན། །རྣམ་གྲངས་ཙམ་སྤྱིར་བཏང་བ་ལ། །དམིགས་བསལ་ཡོད་པར་སྲིད་མ་ཡིན། །དེར་སྣང་གིས་སྟོང་ཆོས་གཞན་དང༌། །མཚུངས་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་འགྱུར། །བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ནི་དེ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་སོ། །ཞེས་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་ཡང༌། སྤྱི་ཉིད་ཆོས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་མིན། །ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ལྡན་པའི། །ཆོས་ཐོབ་

【汉语翻译】
意义能成办其他的意义。
一个在那另一个上成为二。
如果像进入那样成立，
从白色形体功德所依上，
次第次第地倒转次第，
三二一将能通达。
为了在一个词语中显示，
从那所要成办的倒转上，
矛盾进入于何处，
那是对它的差别愚昧。
争论说成办。
在那相似无有上，
显示法的相，知晓那个，
在那相似无有上即是。
如是结合共同无常变化。
在无有即是上如是确定执取。
周遍平等唯一成为相。
那相似即是，不欲。
在一个上见到众多相，
说是它的自性，如果说，
以理式说不能。
如实意义那样，相，
什么在什么上，如是不说。
如是超越知晓的作用，
义的成办者未见。
眼所取即是等声音，
成为无常相的过失。
未显示，如是说，
如何于何处，如是不说。
从俱生相续所要成办上，
不是那，从二例上变化故，
无常即是等见到，
于所要成办，其他欲否？
有道理者说，在法相同上说例子，那是成办所要成办的理式，对于那个。
如果法相同是成办者，
不是部分，不是第五，
成为语，如是具有差别。
以不是成办者之故，
二者也将在他处获得。
法相同理式不是那。
不是那，也因为二过失。
于处所上，其他也不可能。
以各自自相损害故，
分别不可能。
因此在第六上，于那也，
差别义

【英语翻译】
Meaning accomplishes other meanings.
One becomes two in that other.
If it is established as entering,
From the basis of white form qualities,
Gradually reversing the order,
Three, two, one will be realized.
In order to show in one word,
From the reversal of what is to be accomplished,
Where does the contradiction enter,
That is ignorance of its distinction.
Argument is stated for accomplishment.
On that which is dissimilar and non-existent,
Showing the characteristic of the dharma, knowing that,
On that which is dissimilar and non-existent itself.
Thus combining common impermanence changes.
On non-existence itself, thus definitely grasping.
Pervasive, equal, and unique become signs.
That similarity itself is not desired.
Many aspects are seen in one,
Saying it is its nature, if you say,
It is not possible to state with reasoning.
Like the true meaning, aspects,
What is on what, is not said.
Like surpassing the function of knowing,
The accomplisher of meaning is not seen.
Sound, such as what is perceived by the eye,
Becomes the fault of impermanent signs.
Not shown, thus saying,
How and where, is not said.
From the co-emergent continuum to be accomplished,
Not that, changing from two examples,
Impermanence itself is seen,
For what is to be accomplished, do you desire others?
Those with reason say, giving examples on the same dharma, that is the reasoning for accomplishing what is to be accomplished, for that.
If the same dharma is the accomplisher,
Not a part, not the fifth,
It becomes speech, thus having a distinction.
Because it is not the accomplisher itself,
Both will also be obtained elsewhere.
The same dharma reasoning is not that.
Not that, also because of two faults.
In the place, others are also not possible.
Because of harm by their own characteristics,
Distinctions are not possible.
Therefore, on the sixth, also on that,
Distinctive meaning

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
གཞན་གྱི་མ་ངེས་པ། །མཁའ་སོགས་ཡོད་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ཡི། །སྦྱོར་བའང་དགོད་པར་མི་བྱེད་འགྱུར། །སེར་སྐྱ་རྣམས་ན་རེ་དེའི་སྦྱོར་བ་ཉེ་བར་བཏགས་པའི་བྱེ་བྲག་གི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རྣམ་པ་ལྡན་པ་དང་གསལ་ཏེ་འོངས་པའོ་ཞེས་པ་འདི་ལ། །ཚད་མའི་ཡུལ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱང་སྒྲུབ་བྱེད་འགྱུར། །རྒྱས་པའི་ངག་མིན་བརྗོད་མ་ཡིན། །གཙོ་བོ་རྗེས་འགྲོ་དང་ལྡན་མིན། །ངག་ཀྱང་ཉེ་བར་འཇལ་མི་རིགས། །དམ་བཅའི་དོན་དང་འགལ་བར་འགྱུར། །རྩོད་པ་མེད་ཕྱིར་ཡོད་ཙམ་མིན། །ཐ་དད་ཤིང་ཤུན་ལ་སོགས་བཞིན། །རྗེས་འགྲོ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཅེ་ན། །རིགས་གཅིག་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན། །གཞན་དུ་འབྲས་བུ་གཅིག་པུ་ཉིད། །ཉེ་བར་ལེན་པ་ལའང་དེར་འགྱུར། །ཕྱི་མིན་གཉིས་ཀར་སྐྱོན་ཡོད་ཕྱིར། །ཁས་བླངས་ན་ཡང་འགལ་བ་ཉིད། །མ་ངེས་པར་ཡང་འགྱུར་དཔེ་ནི། །བསྒྲུབ་བྱས་ཕོངས་ཀྱང་དེ་ཡོད་མིན། །དྲུག་མིན་ཁྱད་པར་ལས་ཡིན་ནོ། །འགེགས་པའི་གཏན་ཚིགས་གཉིས་མ་ཡིན། །སྦྱོར་བ་གཉིས་ཀྱང་རིགས་མ་ཡིན། །རྗེས་ཐོགས་ན་ནི་ཟློག་པ་ལ། །གཅིག་གསལ་བ་ལ་དེ་མི་རིགས། །རྣམ་ལྡན་བཞིན་དུ་ལྔ་ཉིད་མིན། །རྒོལ་བ་རེ་རེ་བཀག་པ་ལས། །གལ་ཏེ་རྗེས་ཐོགས་མི་འདོད་ན། །རྒོལ་བའི་ལན་ལ་མཐའ་མེད་ཉིད། །གསལ་འོངས་རྣམས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་གོ །རྩོད་
པ་བསྒྲུབ་པ་ནས་ནི་མ་གྲུབ་དབྱེ་བ་བརྗོད་མ་ཡིན། །འཁྲུལ་པ་ལ་ཡང་བརྗོད་མ་ཡིན། །དེ་ནི་ཐུན་མོང་མིན་པའང་ཡིན། །འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡང༌། །འགལ་བ་གཅིག་ནི་མཚུངས་པར་རོ། །གཅིག་ནི་མ་གྲུབ་ཐུན་མོང་མིན། །བཟློག་པ་ཡི་ནི་རྒྱུ་མཚན་དང༌། །འདོད་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱང་མ་བརྗོད། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་དང་བཅད་པ་ནི་མ་ངེས་པ་སྟེ། ཁྱད་པར་ཡོད་མིན། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ཁས་བླངས་པ་ལས་འགལ་བ་ཅན་འགལ་བའོ་ཞེས་པ་ལ། འགལ་བ་གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་མིན། །གང་ལས་སྐབས་སུ་བབ་པ་དེ། །གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་འགོད་པའི་སྐབས་དང་མཚུངས་སོ་ཞེས་ཟེར་བ་འདི་ལ། མ་ངེས་པར་འགྱུར། བསྒྲུབ་བྱ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་དང་མཚུངས་པའོ། །ཞེས་པ་འདི་ལ་མ་གྲུབ་མིན། །དུས་ལས་ནུར་ནས་བརྗོད་པ་ནི་དུས་ལས་འདས་པའོ་ཞེས་པ་འདི་ལ། མ་ཚང་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །བྱེ་བྲག་པའི་ལྟར་ན། མེད་པའམ་ནི་འགལ་བར་འགྱུར། །བཟློག་པ་མ་ཚང་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་གཞན་གྱི་དོན

【汉语翻译】
其他的未确定。虚空等存在之自性成立的，陈述也不应作。数论师说，其陈述是近取差别的随同比量二者，具有相状和显现而来。因为不了知量之境，所立之法也变成能立。不是广大的语，未说。主因不具随同。语也不应就近衡量。变成与立宗之义相违。因为无诤故，不是唯有。如各异的树皮等。如果说一切随同皆能成立，具有一类随同者，于他处唯有果，于近取处也变成那样。因为内外二者皆有错，即使承认也有相违。未确定也变成例子，即使所立匮乏，彼也不存在。不是六，是从差别而来。遮止的因不是二。陈述二者也不是一类。如果随生则是遮返，于一显现则不应理。不像具相一样不是五。从一一遮止敌论者，如果不想随生，敌论者的回答则无边际。于显现而来等中变成太过。这是中间的偈颂。诤

【英语翻译】
The uncertain of others. The statement that establishes the existence of space, etc., should not be made. The Samkhyas say that its statement is the inference of two kinds of proximity, namely, having aspects and appearing clearly. Because the object of validity is not known, the established dharma also becomes the establisher. It is not a vast speech, not spoken. The main reason does not have concomitance. Speech should not be measured closely either. It becomes contradictory to the meaning of the proposition. Because there is no dispute, it is not merely existence. Like different tree barks, etc. If it is said that all concomitance can establish, those with one kind of concomitance, elsewhere only the result, also become like that in the near taking. Because both inner and outer have faults, even if admitted, there is contradiction. The uncertain also becomes an example, even if the established is lacking, it does not exist. It is not six, it comes from difference. The reason for prevention is not two. The two statements are not of the same kind either. If it follows, then it is reversed, it is not reasonable for one to appear. It is not five like having aspects. From each blocking of the opponent, if you do not want to follow, the opponent's answer is endless. It becomes too much in appearing, etc. These are the intermediate verses. Dispute

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།ཚུལ་གསུམ་རྟགས་ཤེས་བརྗོད་པ་ལས། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་ལེགས་གནས་པའི། །ལྷག་མ་ཚུལ་གཉིས་སུ་གྲགས་པ། །དཔེ་ཡིས་རབ་ཏུ་སྟོན་བར་བྱེད། །བསྒྲུབ་བྱའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་རྟགས། །བསྒྲུབ་བྱ་མེད་ན་མེད་ཉིད་གང༌། །ཆོས་མཐུན་ཅིག་ཤོས་དང་བཅས་ཉིད། །དཔེ་ལ་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ། །མ་ཡིན་དགག་ནི་དགག་པ་དང༌། །དེ་བཞིན་མཚན་ཉིད་མེད་པ་ཡང༌། །མ་བྱས་པ་ལས་རྟག་པའམ། །འཇིག་པ་ལས་འདིར་འབྲས་ཉིད་དུ། །འདི་ནི་རྗེས་སུ་བརྗོད་བྱས་ན། །མ་ཁྱབ་འདོད་མིན་མཚུངས་ཞེས་འགྲོ། །ཐུན་མོང་དང་ནི་ཁྱད་པར་ཉིད། །འགལ་བའང་སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་དུ་འགྱུར། །རེ་རེས་གཉིས་ཀ་མ་བརྗོད་པ། །དེས་ན་དཔེ་བརྗོད་གཉིས་སུ་བརྗོད། །རང་གིས་ངེས་པ་བཞིན་གཞན་ལ། །ངེས་པ་བསྐྱེད་པར་འདོད་པ་ཡིས། །ཕྱོགས་ཆོས་ཉིད་དང་འབྲེལ་པ་དང༌། །བསྒྲུབ་བྱ་བརྗོད་བྱ་གཞན་
རྣམས་སྤང༌། །དཔེ་ནི་རྟགས་ལས་ལོགས་པ་རུ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་སྟོན་པའི་ཕྱིར། །ཉེར་འཇལ་བཞིན་དུ་དོན་མེད་མིན། །རྟགས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གལ་ཏེ་དཔེར་བརྗོད་གཉིས་ཡིན་ན། །དཔེ་ནི་ལོགས་ཤིག་ཉིད་དུ་ན། །ལོགས་ཡིན་འཇིག་རྟེན་དང་མཚུངས་འགྱུར། །དེ་དག་གིས་ནི་དཔེ་བརྗོད་ལ། །ཆོས་མཐུན་འབའ་ཞིག་རྗོད་པར་བྱེད། །བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་སྤངས་ནས། །དེ་ལྟར་ཉེར་འཇལ་ཙམ་པོར་འགྱུར། །ཆོས་མི་མཐུན་པ་དེ་ལ་ཡང༌། །ཉེར་འཇལ་ལྡོག་པ་མིན་ཆེད་དུ། །ཆོས་མི་མཐུན་པའི་སྦྱོར་བ་དེས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་དང་སྟབས་གཅིག་སྟོན། །ལྡོག་པ་རྣམ་པར་བརྗོད་པ་ན། །བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་སམ། །དེ་ཡི་ཁྱད་པར་ཡིན་ཡང་རུང༌། །མཚུངས་སྟོན་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཙམ་གཏན་ཚིགས། །ཡིན་ན་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡང་འགྱུར། །གཉིས་ཀ་བརྗོད་ལ་མི་འགྱུར་ཞེ། །དགུ་ཡི་ནང་ནས་གཉིས་སྲིད་དོ། །དཔེ་བསྟན་ཏོ། །གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་བྱ་གཉིས་ཀ་མེད། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མེད་མ་བྱས། །རྗེས་འགྲོ་ཕྱིན་ལོག་རྣམ་པ་གཉིས། །ལྟར་སྣང་རྗེས་འགྲོ་མེད་པ་མིན། །རྟགས་མེད་སོགས་དང་དཔེ་མེད་དང༌། །རྗེས་འགྲོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་སོགས། །འབྲེལ་པར་མ་བསྟན་པ་ཡི་ཕྱིར། །ཉེར་འཇལ་འབྲེལ་པ་ཙམ་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་གོ །རྩོད་པ་བསྒྲུབ་པ་ནས་ནི་དེ་དག་གི་འབྲེལ་པ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ནི་དཔེའོ་ཞེས་པ་ལ། དེ་དག་གི་ཞེས་བརྗོད་མི་བྱ། 

【汉语翻译】
这是关于推论的第三章。

在讲述三相标志的知识中，
作为方面之法而善住立的，
其余两种相被称为，
用例子来充分显示。

随所立而行的标志，
若无所立则无，
与同法一方相连，
在例子中充分显示。

非是遮遣与遮遣，
同样，无自性也是，
从非作而常，或
从坏灭而在此成为果。

如果这样随说，
则会走向不遍、非所欲、相同。
共同和差别，
相违也会变成能立。

若各自未说二者，
因此说为二例。

自己如何确定，也希望令他人，
生起确定，
与方面之法自性相关联，
舍弃所立、所说其他。

例子不是从标志中分离，
不应说，
因为显示了理由的意义，
不像近取一样无意义。

为了成立标志的关系，
如果例子说是两种，
例子如果成了分离的一方，
分离就变得和世间一样。

那些用例子来说明，
仅仅说同法，
舍弃了所立能立，
那样就变成了仅仅是近取。

对于异法也是，
为了不是近取颠倒，
异法的结合，
同时显示了不合之方。

在描述颠倒时，
是成立所立的理由，
或者是它的差别也好，
相同显示会变得没有穷尽。

仅仅是方面之法自性就是理由，
如果是，也会变成迷惑者。
若说二者则不会，
九种之中有两种可能。

已显示例子。

理由和所立二者皆无，
在不合之方没有不做，
随行和倒转两种。

似现随行不是没有，
无标志等和无例，
随行颠倒等，
因为没有显示关系，
不仅仅是近取关系。

这些是中间的偈颂。
从辩论成立中，确定那些关系是例子，不应说“那些”。

【英语翻译】
This is the third chapter on inference.

In the exposition of the knowledge of the three aspects of a sign,
The remaining two aspects, which are well-established as properties of the subject,
are fully shown through examples.

The sign that follows the probandum,
If there is no probandum, there is nothing,
Connected with the similar instance,
Is fully shown in the example.

Non-negation and negation,
Similarly, the absence of characteristics,
From non-origination, it is permanent, or
From destruction, it becomes a result here.

If it is said in this way,
It will go to non-pervasion, non-desire, sameness.
Common and distinct,
Contradiction will also become the establisher.

If each does not say both,
Therefore, it is said as two examples.

As one is certain, one also wishes to cause others,
To generate certainty,
Connected with the nature of the property of the subject,
Abandoning the probandum, the statement, and others.

The example is not separate from the sign,
It should not be said,
Because it shows the meaning of the reason,
It is not meaningless like proximity.

To establish the relationship of the sign,
If the example is said to be two,
If the example becomes a separate side,
Separation becomes like the world.

Those who use examples to explain,
Only say the similar property,
Abandoning the probandum and the establisher,
In that way, it becomes merely proximity.

For the dissimilar property as well,
In order not to be a reversed proximity,
The combination of dissimilar properties,
Simultaneously shows the incompatible side.

When describing the reversal,
It is the reason for establishing the probandum,
Or even if it is its difference,
The same display will become endless.

Merely the nature of the property of the subject is the reason,
If it is, it will also become a deluder.
If both are said, it will not,
Two are possible out of nine.

The example has been shown.

Both the reason and the probandum are absent,
In the incompatible side, there is no non-doing,
Following and reversing are two types.

Apparent following is not absent,
Without a sign, etc., and without an example,
Following reversal, etc.,
Because the relationship is not shown,
It is not merely a proximity relationship.

These are the intermediate verses.
From the establishment of the debate, the determination of those relationships is the example, one should not say "those".

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
།ཕན་ཚུན་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་མིན་ཕྱིར། །ཆོས་མཐུན་ཙམ་གྱིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །རྒྱུ་བར་སྟོན་པ་ཡང་མ་ཡིན། །དོན་གྱིས་གཞན་ཡང་བརྗོད་ཅེ་ན། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་དེ་བརྗོད་མི་བྱ། །མེད་མི་འབྱུང་གི་འབྲེལ་པ་དེ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ན། །བསྒྲུབ་བྱ་མ་བཟུང་འགའ་ཡོད་མིན། །གཞན་ནི་དེ་ཡིས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྒྲུབ་པ་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང༌། །མི་འདོད་པ་ཡི་རྟག་པ་ཐོབ། །གཅིག་པ་ཉིད་ནི་དཔེ་ཡི་སྐྱོན། །
མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ན་རེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་མཐུན་པ་ལས་ཆོས་དེ་རྟོགས་པའི་དཔེ་དཔེར་བརྗོད་པ་དང༌། དེ་བཟློག་པ་ལས་ཏེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་ཤེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ། གོ་བྱེད་དུ་དེ་མཐོང་མ་ཡིན། །གཉིས་ཀ་སྨོས་པ་དོན་མེད་འགྱུར། །རྣམ་གྲངས་ཕྱིར་གཞན་ལས་གྲུབ་ཕྱིར། །བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་དང་སྦྱར་མི་བྱ། །དཔེར་བརྗོད་པ་ལ་ལྟོས་ན་ནི། །དེ་བཞིན་ནོར་ཞེས་ཉེར་སྦྱོར་བ། །བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས། །ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་རིགས་མ་ཡིན། །སྤྱི་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་བརྗོད། །བྱེ་བྲག་རང་ལ་རྟེན་རྗེས་འབྲང༌། །གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་དང་ལྡན་པ་ཡིན། །ཁྱད་པར་སྒོ་ནས་ཀྱང་དེར་འགྱུར། །བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་གཉིས་ཀ་ཡི། །རབ་ཏུ་གྲུབ་དཔེའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་ཡང༌། མཁས་དཔེར་བརྗོད་པའི་སྦྱོར་བའམ། །ངག་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ཉིད་ཀྱང་མིན། །རྗེས་འགྲོ་རྗོད་པར་མི་བྱེད་པ། །དེ་ནི་དཔེ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ཡིན། །སྒྲུབ་བྱེད་ཉེ་བར་སྦྱོར་དོན་དུ། །རང་རྒྱུད་ཡིན་ཡང་དོན་མེད་འགྱུར། །ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་དཔེ་དང་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་བརྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།སྒྲ་ལས་བྱུང་རྗེས་དཔག་ལས། །ཚད་མ་གཞན་མིན་འདི་ལྟ་སྟེ། །རང་གི་དོན་ལ་བྱས་སོགས་བཞིན། །གཞན་སེལ་སྒོ་ནས་སྟོན་པར་བྱེད། །ཐ་དད་རྣམས་ཀྱི་རིགས་སྒྲ་མེད། །མཐའ་ཡོད་ཕྱིར་མིན་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར། །རིགས་སམ་ལྡན་སྒྲ་ཐ་དད་ཀྱི། །དོན་ལ་སོ་སོར་རྗོད་བྱེད་མིན། །ཡང་བརྗོད་པ། ཡོན་ཏན་དང་ནི་ཡོན་ཏན་ཅན། །ཡང་བརྗོད་པའི་རྣམ་དབྱེ་ཐ་དད་དུ། །ངེས་ཕྱིར་གཞི་དང་མཐུན་པ་ཡི། །རྫས་དང་སྒྲ་དག་རབ་ཏུ་གྲུབ། །བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །འབྲེལ་པ་ནི་འདིར་འགྲེལ་ཅན་གྱི། ཆོས་ཀྱིས་འཕགས་པར་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །དེ་ལྟར་དངོས་བྱ་ནས་བརྗོད་ཀྱི། །དངོས་པོ་གཞན་གྱིས་སྦྱར་མི་བྱ། །འདི་ཡི་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིས་ནི། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་མི་འཐད། །རང་བཞིན་མེད་ཕྱིར་དེ་ལྡན་མ་

【汉语翻译】
因为互相不是所要证实的，仅仅因为法相同而一起，也不是显示为原因。如果说用意义来表达其他，那不应表达不一致的方面。如果用不有不生的关系，来显示不一致的方面，那没有不抓住所要证实的。因为其他是由它来证实的，仅仅通过显示能证，也能获得不想要的常。相同本身是例子的过失，已经显示说不是了。有理智的人说，从与所要证实的法相同中，将了知那个法的例子作为例子来表达，以及从它的颠倒，也就是从相反中来了解。对此，没有见到它是能理解的。如果说两个，就变成没有意义。因为是种类，因为是从其他成立，所以不应与所要证实的法结合。如果依赖于例子的表达，就应像那样接近结合。对于所要证实的，也像那样，不应接近结合。总相本身被说成是理由本身，差别依靠于自身而随顺，是具有对治的方面。通过差别之门，也会变成那样。差别者们说，两种都完全成立是例子。对此，作为善巧的例子的表达，或者语言甚至不是一个方面。不表达随同，那就是例子的影像。为了接近结合能立，即使是自性，也会变得没有意义。从《量理宝藏论》中，辨别例子和相似例子的章节，即第四品。 从声音产生的比量中，这不是其他的量，就像对于自己的意义，做了等等一样，通过遣除其他的方式来显示。各种不同的种类没有声音，因为有边际，不是因为迷惑。种类或者具有的，声音对于不同的意义，不是分别表达者。再次宣说，功德和具有功德，再次宣说的差别是不同的，因为确定了与基础相同，事物和声音完全成立。这是总结的偈颂。关系是这里具有解释的，应说为法殊胜，像那样从事物来宣说，不应用其他事物来结合。这个种类的声音，不应说为所要表达的，因为没有自性，没有那个具有者。

【英语翻译】
Because they are not mutually what is to be proven, nor is it shown as a cause by merely being similar in dharma. If you say to express something else by meaning, then that dissimilar aspect should not be expressed. If the relationship of non-existence and non-arising is used to show the dissimilar aspect, then there is nothing that does not grasp what is to be proven. Because the other is proven by it, even by showing the proof itself, one obtains the unwanted permanence. Sameness itself is a fault of the example, it has already been shown that it is not. Those with reason say that from being similar to the dharma to be proven, the example that understands that dharma is expressed as an example, and from its reversal, that is, from the opposite, one understands. To that, it is not seen as a means of understanding. If both are said, it becomes meaningless. Because it is a kind, because it is established from others, it should not be combined with the dharma to be proven. If one relies on the expression of the example, then one should closely combine it in that way. For what is to be proven, also in that way, it is not appropriate to closely combine. The general itself is said to be the reason itself, the particular relies on itself and follows, it is endowed with the opposing aspect. Through the door of distinction, it will also become like that. The particularists say that the complete establishment of both is an example. To that, the expression of a skillful example, or language, is not even one aspect. Not expressing the following, that is the image of the example. For the purpose of closely combining the proof, even if it is self-nature, it will become meaningless. From the Collected Works on Valid Cognition, the chapter on distinguishing examples and similar examples, that is, the fourth chapter. From inference arising from sound, this is not another valid cognition, just as for one's own meaning, one has done, etc., it is shown by way of eliminating others. The various different kinds have no sound, because they are finite, not because of confusion. The kind or the one possessing, the sound for different meanings, is not a separate expresser. Again proclaiming, qualities and the one possessing qualities, the distinctions of the repeated proclamation are different, because it is certain that they are the same as the basis, things and sounds are completely established. This is the summarizing verse. The relationship is here with explanation, it should be said that the dharma is superior, in that way it is proclaimed from things, it should not be combined with other things. The sound of this kind, it is not appropriate to say what is to be expressed, because there is no self-nature, no one possessing that.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ནི། །ཉེ་བར་བཏགས་ཕྱིར་མི་སྲིད་ཕྱིར། །འབངས་ལ་རྒྱལ་པོ་བཏགས་པ་བཞིན། །བློའི་ཚུལ་ལ་ཐ་དད་ཕྱིར་རོ། །རིམ་གྱིས་རྗོད་པར་བྱེད་
པ་ནི། །ཀུནྡ་དུང་སོགས་དཀར་པོ་བཞིན། །ཡོན་ཏན་གྱིས་ཕན་བཏགས་དངོས་ལ། །བློ་མེད་པར་ཡང་འཇུག་པར་འགྱུར། །འདྲེས་པའི་ཚུལ་ནས་ཐམས་ཅད་དུ། །ལོག་པའི་ཤེས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར། །སྤྱི་སོགས་མང་པོ་ཉིད་དང་ནི། །ཅིག་ཅར་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་ཡང༌། །ཕན་འདོགས་པ་ནི་འགལ་བར་འགྱུར། །གཟི་ཡི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་མཐོང༌། །དེ་དག་ཐ་དད་རྣམས་ལ་ཡང༌། །དེ་དང་ལྡན་པའི་སྐྱོན་དེ་མཚུངས། །རིགས་རང་ངོ་བོའམ་དེ་ལྡན་གྱི། །ངོ་བོར་གང་ལས་སྦྱོར་མི་བྱེད། །དེ་ལྡན་ཐ་དད་ཉིད་བརྗོད་པ། །དེ་ཡང་སྔར་ཉིད་གསལ་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལྡན་ཙམ་ཡང་འབྲེལ་པའམ། །ཡོད་པ་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་དཔྱད། །བུམ་པ་སོགས་ཀྱིས་དེ་ལྡན་དོན། །སྣམ་བུ་སོགས་ལ་འཇུག་མིན་ན། །སྤྱི་ཡི་དོན་དེ་ཇི་ལྟ་བུ། །སྒྲ་དོན་འབའ་ཞིག་པ་དང་མཚུངས། །དེ་ཡང་རྒྱུ་མཚན་མེད་པར་འདོད། །གལ་ཏེ་གཅིག་ལ་སྔོ་སོགས་བཞིན། །དེ་ལྟའང་མ་ཡིན་ཁས་བླངས་ཀྱང༌། །རིགས་ལ་རིགས་མེད་པས་དེ་མིན། །དོན་གྱིས་འཕངས་པ་མ་ངེས་པའོ། །དེས་ན་སྒྲ་ལའང་གཞན་སེལ་བྱས། །ཡང་བརྗོད་པ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་མང་ཡོད་ཀྱང། །སྒྲ་ཡིས་རྣམ་ཀུན་རྟོགས་མ་ཡིན། །རང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་དོན། །རྣམ་གཅོད་ངག་གི་འབྲས་བུ་ཡིན། །སྒྲས་ཀྱང་ཆོས་གང་དུ་མ་ཡི། །དོན་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་གྱི། །སྦྱར་བྱ་དེ་ཉིད་ལ་སྟེ་སྒྲའི། །ཡོན་ཏན་ཉིད་སོགས་ཀྱིས་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་གོ །སེལ་བས་ཐ་དད་དོན་ཆའི་ཕྱིར། །རང་དོན་ཐ་དད་རྟོགས་ལ་རྨོངས། །གཅིག་ལ་ཐ་དད་འབྲས་མེད་ཕྱིར། །ཁྱད་པར་བྱེད་དང་ཁྱད་པར་བྱ། །དེ་ནི་སྔོན་པོ་རྐྱང་པ་ཡིན། །ཨུཏྤལ་རྐྱང་མ་ཡིན་ཏེ། །བསྡུས་པ་བརྗོད་བྱ་ཡིན་ཕྱིར་ངོ་། །ཁ་དོག་བཞིན་དུ་དོན་མེད་འགྱུར། །ཁ་དོག་གི་དོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང༌། མིན་ནའང་ཚིག་གཉིས་ལས་དེ་ཡི། །བརྗོད་བྱ་རྟོགས་ན་དེ་ལ་ཡང༌། །ཡན་གར་བ་དེ་རྟོགས་པ་ཡིན། །ཕན་ཚུན་གཅིག་པར་ཐལ་འགྱུར་ཕྱིར། །འདུས་ལ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་མ་ཡིན། །
འདུས་པ་དུ་མར་ཐལ་བར་འགྱུར། །སྒྲ་དག་རང་དོན་སྤོང་མ་ཡིན། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཕྱིར་གཞན་སེལ་མིན། །གཅིག་ལས་རྣམ་གྲངས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཐ་དད་ན་ཡང་གཉིས་ཀར་མིན། །དོན་གྱི་རྫས་དང་ཡོན་ཏན་དག །གལ་ཏེ་དོན་གཅིག་ལ་འཇུག་ན། །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས་ཡོད་མིན། །དེ་ལྡན་གཉིས་ཀྱང་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་བཞི

【汉语翻译】
是因为近取而不可能的缘故，犹如百姓被封为国王一样，是因为智慧的方式不同。逐渐叙述是，犹如茉莉、海螺等白色一样，以功德利益加持于事物上，也会加诸于无知者。从混杂的方式上来说，会陷入一切都是颠倒的认知。对于总相之类的众多事物，以及同时执持的那些，加持利益则是相违的。见到所有玛瑙的忿怒相，对于那些各不相同的事物，也同样具有与之相应的过失。种姓是其自身体性或者具有它的体性，从何处不进行结合呢？如果说具有它的不同之处，那也早已阐明了。仅仅是具有它，也是有关联的吗？或者说存在吗？这样进行辨析。如果瓶子等具有它的意义，不适用于氆氇等，那么总相的意义又是什么样的呢？与声音的意义完全相同，那也被认为是无理由的。如果像一个事物具有蓝色等一样，即使承认那样，因为种姓没有种姓，所以不是那样。意义所抛弃的是不确定的。因此，对于声音也进行了他者的排除。再次陈述，虽然有许多要陈述的事物，声音却不能完全理解。自身和随后相关联的意义，是决断言语的果实。声音也不会在任何法上，不是在意义上运用，而是在所结合的那个自身上，不是以声音的功德等。这些是总结的偈颂。因为排除而导致意义部分的差异，对于理解自身意义的差异感到困惑。因为一个事物没有差异的结果，能作区分和所作区分。那是纯粹的蓝色，不是纯粹的乌 উৎপལ་（梵文天城体，utpala，梵文罗马拟音，乌 উৎপལ་，青莲花），因为是集合的所说之物。像颜色一样变得无意义，即使颜色的意义没有丝毫，如果从两个词中理解了它的所说之物，那么对于它，也理解了那个游离者。因为互相成为一体的缘故，聚合不是一体，会陷入聚合为多个。声音不会舍弃自身意义，因为犹豫不决所以不是排除他者，从一个事物会变成多种。即使是不同的，也不是两者都有。意义的事物和功德，如果适用于一个意义，那么总相和别相两者都不存在，具有它的两者也不存在。那四者

【英语翻译】
It is because of the near attachment and impossibility, just like the people being crowned as a king, it is because the ways of wisdom are different. Gradually narrating is, just like jasmine, conch shells, etc., being white, with the merit and benefit blessing on things, it will also be applied to the ignorant. From the way of mixing, it will fall into the perception that everything is inverted. For many things like generalities, and those who hold them simultaneously, blessing benefits is contradictory. Seeing all the wrathful appearances of agate, for those different things, they also have the same fault as corresponding to it. Lineage is its own nature or the nature of having it, from where does it not combine? If it is said that it has its differences, that has already been clarified. Is it just having it, is it related? Or does it exist? Analyze it this way. If the meaning of having it with vases, etc., does not apply to Pulu, etc., then what is the meaning of generality like? It is completely the same as the meaning of sound, which is also considered unreasonable. If it is like one thing having blue, etc., even if it is admitted like that, because lineage does not have lineage, so it is not like that. What is abandoned by meaning is uncertain. Therefore, others are also excluded for sound. Stating again, although there are many things to state, sound cannot completely understand. The meaning that is self and subsequently related is the fruit of decisive speech. Sound will not be applied to any dharma, not to the meaning, but to that self that is combined, not by the merits of sound, etc. These are the verses of summary. Because of the difference in the part of meaning due to exclusion, I am confused about understanding the difference in self-meaning. Because one thing does not have different results, it can make distinctions and make distinctions. That is pure blue, not pure উৎপལ་（藏文，梵文天城体，utpala，梵文罗马拟音，utpala，青莲花）, because it is a collection of what is said. Like color, it becomes meaningless, even if the meaning of color does not have the slightest, if its meaning is understood from two words, then for it, that wanderer is also understood. Because they become one with each other, the aggregation is not one, it will fall into the aggregation being multiple. Sound will not abandon its own meaning, because of hesitation it is not excluding others, from one thing it will become many kinds. Even if they are different, they are not both. The things and merits of meaning, if they apply to one meaning, then both generality and particularity do not exist, and the two having it do not exist either. Those four

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་སྒྲ་རིགས་དང་ནི། །ཡོན་ཏན་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་པར་འགྱུར། །དེ་ལྡན་བརྗོད་པ་ཉིད་ལ་ནི། །མཚུངས་མི་མཚུངས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །མཚུངས་ཕྱིར་བརྗོད་པར་མི་འདོད་ཅེ། །བ་ལང་རྟ་ལ་སོགས་ལའང་མཚུངས། །དེར་བྱེ་བྲག་ཏུ་མ་བྱས་ཞེ། དུ་མར་བྱས་པ་འདུས་པར་འགྱུར། །གཞན་ཡང་འདོད་པ་ལ་ཡང་མེད། །ཡོན་ཏན་རྫས་དག་གསལ་མིན་འགྱུར། །ཐ་དད་རྗོད་བྱེད་ཐ་དད་ལས། །ཞེ་ན་རང་ལས་ཁྱད་མེད་སྒྲ། །གསལ་བྱེད་གསལ་བ་ཐ་དད་ལས། །ཕན་ཚུན་རྟེན་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རང་བཞིན་དུ་མ་དང་གཅིག་གི །ཕན་ཚུན་གསལ་བ་མང་པོར་འགྱུར། །ཡང་བརྗོད་པ། །ཡོན་ཏན་ནུས་པ་རྗོད་བྱེད་ཀྱི། །དབྱེ་བས་ཐ་དད་རབ་ཏུ་བཏགས། །གཅིག་མང་པོ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར། །དུ་མ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་།བྱ་བ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །ཁྱད་པར་བྱེད་དང་ཁྱད་པར་དུ། །བྱ་ཉིད་རང་དབང་མིན་སྔར་བརྗོད། །གཞན་ཉིད་དུ་མིན་སྤྱི་དང་ནི། །ཐ་དད་རྣམ་གྲངས་བརྗོད་བསྐུལ་ཡིན། །འགལ་མེད་ཕྱིར་ན་ཚོགས་པ་ཡང༌། །དེ་བཞིན་དོན་གཞན་རྗོད་པར་བྱེད། །ཡང་བརྗོད་པ། དེ་ཙམ་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད། །རང་དང་སྤྱི་ཡི་དོར་མ་ཡིན། །མ་བཟུང་ན་ནི་དོན་གཅིག་ལ། །འདི་དག་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པར་མཚུངས། །དུ་མ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྤྱི། །ཁས་ལན་ཐ་དད་ཀྱི་ས་མི་འཁྲུལ། །ཁྱད་པར་བྱེད་དང་ཁྱད་པར་དུ། །བྱ་བ་དེ་དག་ཉིད་མཚུངས་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་གོ །ཐ་དད་ཐ་དད་གཞན་རྣམས་དང༌། །འགལ་བའི་ཕྱིར་ན་སེལ་བར་བྱེད། །སྤྱི་གཞན་ཐ་དད་དོན་རྣམས་ཀྱི། །
རང་དག་སྤྱི་དག་འགལ་བ་ཡིན། །དེ་དེའི་དངོས་སུ་གསལ་བྱ་མིན། །སྤྱི་ནི་མཚུངས་པ་ཉིད་མ་ཡིན། །དེ་གཞན་ཁྱད་པར་གཞན་རྣམས་དང༌། །དེ་ཡི་སེལ་བར་འགྱུར་མ་ཡིན། །གང་ཞིག་གཞི་མཐུན་གྱུར་པ་དེ། །ཡོན་ཏན་དང་ནི་ཡོན་ཏན་གཞན། །དེ་རྫས་གཅིག་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར། །གཞི་ཡིས་མི་འགལ་བར་བྱས་ཉིད། །མ་མཐོང་ཕྱིར་ཡང་སེལ་བ་ཡིན། །རང་ཐ་དད་ལ་སྤྱི་སེལ་འགྱུར། །གཞན་མི་རིགས་པས་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །དེ་ལྟ་དེ་སྣང་ལ་ཐེ་ཚོམ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་པར་རིགས་ཤེ་ན། །ངེས་པར་ཡན་གར་བ་ལ་དེ། །ཡན་གར་ཐ་དད་ལ་མེད་ཅེ། །ཉན་པ་པོ་ལ་ལྟོས་པ་མཐོང༌། །སྒྲ་གཞན་རྣམ་པར་བཅད་ནས་ནི། །སྒྲ་ཡིས་སྤྱི་རྗོད་བྱེད་པ་ཡིན། །དོན་གང་ལ་གཅིག་ཐེ་ཚོམ་ཟ། །དུ་མར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་ཡང༌། །སྒྲ་ཡི་དོན་གཞན་མ་མཐོང་ཡང༌། །རང་དོན་ཆ་ཤས་སྟོན་པའི་ཕྱིར། །སྒྲ་ཡི་འབྲེལ་པ་ཉིད་དུ་སླ། །འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཀྱང་བརྗོད་མ་ཡིན

【汉语翻译】
在彼处，仅仅是声类和功德被述说，
具有彼者，在述说本身中，成为相同或不相同的过失。
因为相同而不愿述说，
与牛、马等也相同。
在那里没有作差别，
成为多数所作的聚集。
此外，在希求中也没有，
功德和事物变得明或不明。
从他异的能诠是他异，
如果说，声音与自性无差别。
从显明者和显明是他异，
获得互相依赖。
自性是多还是一个？
互相显明成为众多。
再次述说：
功德、能力、能诠的，
以差别而安立为极异。
因为与一和多相连，
成为多体性的过失。
这是中间的偈颂。
作为差别者和差别处，
所作本身不是自在，先前已说。
不是其他的自性，总的和，
他异，是劝说述说种类。
因为没有相违，集合也，
同样，作述说其他的意义。
再次述说：仅仅是想要那个，所以他异，
不是自性和总的抛弃。
如果不执取，对于一个意义，
这些相同于产生怀疑。
即使最终成为多数，总的，
不混淆承诺他异的处所。
作为差别者和差别处，
那些所作本身不相同。
这是总结的偈颂。
他异、他异与其他的，
因为相违而作遣除。
总、其他、他异诸意义的，

自性等、总等是相违。
那不是那的真实显明之物，
总不是相同性本身。
那其他、差别其他等，
不是那的遣除。
凡是成为同基者，
功德和其他的功德，
因为那在一个事物上存在，
以基而作不相违本身。
因为未见也是遣除，
在自性他异上，总成为遣除。
因为以非理作见，
如此，对于彼显现而怀疑。
如果说，怀疑是否合理？
必定对于游散者是那，
对于游散他异则没有。
见到依赖于听者，
声音在区分其他之后，
声音是总的能诠。
对于哪个意义，产生一个怀疑？
即使对于多数产生怀疑，
即使没有见到声音的其他意义，
因为显示自义的部分，
声音的关联变得容易。
错乱本身也没有述说。

【英语翻译】
In that place, only sound types and qualities are spoken of,
Having that, in the speaking itself, it becomes a fault of being the same or not the same.
Because it is the same, it is not desired to be spoken of,
It is also the same for cows, horses, and so on.
There, no distinction is made,
It becomes an aggregation of many actions.
Furthermore, there is also none in desire,
Qualities and substances become clear or unclear.
From the otherness of the expresser is otherness,
If it is said, sound is no different from self-nature.
From the clarifier and the clarification being different,
Mutual dependence is obtained.
Is self-nature many or one?
Mutual clarification becomes many.
Speaking again:
Of qualities, abilities, and expressers,
By distinctions, it is extremely labeled as different.
Because it is connected with one and many,
It becomes a fault of being multiplicity itself.
This is an intermediate verse.
As the differentiator and the place of differentiation,
The action itself is not independent, it has been said before.
It is not another self-nature, the general and,
Otherness, is an exhortation to speak of categories.
Because there is no contradiction, the assembly also,
Likewise, it makes the speaking of other meanings.
Speaking again: Only wanting that, therefore different,
It is not the abandonment of self and general.
If not grasped, for one meaning,
These are similar to generating doubt.
Even if it ultimately becomes many, the general,
The place of promising otherness is not confused.
As the differentiator and the place of differentiation,
Those actions themselves are not the same.
These are verses of summary.
Otherness, otherness, and others,
Because of contradiction, they make elimination.
Of general, other, different meanings,

Self-natures, generals, etc., are contradictory.
That is not the actual object to be clarified,
The general is not similarity itself.
That other, different others, etc.,
It is not the elimination of that.
Whatever becomes a common basis,
A quality and other qualities,
Because that exists in one thing,
By the basis, it is made non-contradictory itself.
Because it is unseen, it is also elimination,
In self-nature otherness, the general becomes elimination.
Because it is seen by non-reasoning,
Thus, there is doubt about that appearance.
If it is said, is it reasonable to doubt?
Certainly, for the wandering one, it is that,
For wandering otherness, there is not.
Seeing dependence on the listener,
Sound, after distinguishing others,
Sound is the general expresser.
For which meaning does one doubt?
Even if one doubts about many,
Even if one does not see the other meaning of sound,
Because it shows the part of its own meaning,
The connection of sound becomes easy.
Confusion itself is also not spoken.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
། །ཡང་བརྗོད་པ། ཤིང་དང་ས་ལས་འབྱུང་དང་རྫས། །ཡོད་དང་གཞལ་བྱ་རིམ་བཟློག་ལས། །བཞི་གསུམ་གཉིས་གཅིག་ཐེ་ཚོམ་དུ། །འགྱུར་གཞན་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་གོ །གཞན་ལ་ཁྱབ་བ་བཀག་པའི་ཕྱིར། །ཐ་དད་དོན་དེས་ཐ་དད་མིན། །དངོས་འཇུག་ཐ་དད་མིན་ཕྱིར་ཡང༌། །ཐ་དད་ཐུག་པ་མེད་ཕྱིར་དང༌། །རིགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་རྣམ་པར་གནས། །གང་ལས་གཞན་སེལ་ངེས་ཤེ་ན། །འཇིག་རྟེན་གྲགས་པའི་རྗེས་མི་བཙལ། །དེ་ལྟར་གཟུགས་ཉིད་ལ་མཚུངས་འགྱུར། །མིག་གཟུང་བྱ་ཉིད་བྱ་བར་བྱས། །རྫས་ལ་སོགས་ལའང་ཐལ་བར་འགྱུར། །དཀར་མིན་སོགས་ལ་ཁྱད་མེད་འགྱུར། །རྗེས་འགྲོ་འབའ་ཞིག་ལས་འགྲུབ་འགྱུར། །ཁྱབ་པ་དངོས་སུ་འདོད་མ་ཡིན། །ཐམས་ཅད་མེད་པ་དང་འབྲེལ་ཞེས། །གང་ཞིག་ཁས་ལེན་དུ་འགྲོ་ན། །ཡོད་དེ་དུ་མའི་བདག་ཉིད་ལས། །ཡིན་ཞེས་
ཅི་ཞིག་གང་གིས་སྦྱོར། །འཇིམ་པའི་ཐ་དད་ལས་ཁམ་ཕོར། །ལ་སོགས་ཐ་དད་བློར་འདོད་ན། །མེད་ཐ་དད་ལས་གཞན་མིན་ཡང༌། །ཐ་དད་ཅི་བློ་ཅི་སྟེ་དགག །ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་མཆོག །སྣང་བའི་ལམ་དུའང་གང་མ་གྱུར། །སྣང་བའི་ལམ་དུ་གང་གྱུར་པ། །དེ་སྒྱུ་མ་བཞིན་ཤིན་ཏུ་སྟོང༌། །ཕན་ཚུན་ཐ་དད་དག་ཡོད་ཀྱང༌། །ནོག་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་ལས། །དེ་བློ་དཔེར་བརྗོད་འགལ་བ་དེ། །ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་ལ་རྟེན་པ་ཡིན། །དེ་མི་ལྟོས་ཞེས་པ་འདི་ནི། །རང་གི་རྣམ་རྟོག་སྤྲོས་པར་ཟད། །སེལ་བ་མིན་པའི་སྒྲ་ཡིས་ནི། །རང་བཞིན་འགལ་ཡང་བརྗོད་མི་བྱ། །ཐོག་མ་མེད་ཕྱིར་འདོད་པ་གྲུབ། །སྤྱི་ཡི་སྒོ་ནས་སེལ་བར་བྱེད། །བདག་གཞན་ཡོད་པར་ཁས་ལེན་ན། །གཅིག་ཉིད་དུ་ཉིད་ཀྱིས་བཏགས་པ། །དེ་དག་དངོས་པོ་ལ་མི་རིགས། །ཁྱོད་ཀྱིའང་གསལ་བ་ནུས་པར་འགྱུར། །སྒྲ་ཡི་བརྗོད་དོན་ལ་སྤྱོད་པ། །འདི་ཡང་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན། །གང་ཞིག་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་འདིའི། །འཇུག་པའི་དབང་པོ་སོ་སོར་མིན། །གང་ཞིག་ཚིག་གི་བརྗོད་པ་འདི། །ངག་ལས་དོན་དུ་རྣམ་པར་བརྟགས། །ངག་དོན་སོ་སོར་སྣང་བརྗོད་གང༌། །དེ་ཡིས་དང་པོ་ཉེ་བར་སྐྱེད། །ཇི་ལྟར་གོམས་པའི་ངག་དག་ལས། །དོན་ལ་མེད་དུ་ཟིན་ཡང་སྐྱེ། །རང་གི་རྐྱེན་དང་རྗེས་འབྲེལ་བས། །རྣམ་པ་དུ་མ་སོ་སོར་རྟོགས། ། དེ་ཡང་ངག་གི་དོན་གཞན་ལས། །རྣམ་པར་བཅད་པའི་དོན་དུ་འདོད། །འགྲེལ་པར་ཤེས་པའི་ངག་གི་དོན། །འདི་ཡང་རྗེས་དཔག་ལས་གཞན་མིན། །གང་ཞིག་གང་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི། །རྣམ་རྟོག་སྣ་ཚོགས་ཤེས་པ་ནི། །དེ་ཡང་རང་རིག་ཡི

【汉语翻译】
再次陈述：从树和土中产生的事物和物质，存在和可衡量之物，从次第颠倒中，四三二一在疑惑中，变化是其他确定的理由。这是中间的偈颂。为了遮止遍及其他，不同的意义不是不同。事物进入不是不同的缘故，而且，没有到达不同的尽头之故，种姓的法全部存在。从何处确定排除其他呢？不寻求世间名声的踪迹。如此，形体本身变得相似，眼睛所取之物被视为事物。在物质等方面也会有同样的过失，在非白等方面没有差别。只能从随行中成立，不是真正想要遍及。与一切不存在相关联，如果有人承诺，存在是从众多的自性中，说是，什么用什么结合？从泥土的不同中产生陶器等，如果想要在心中认为不同，从不存在的不同中不是其他，但为何要遮止不同的心呢？功德的自性殊胜，也没有成为显现的道路。什么成为了显现的道路，那就像幻觉一样非常空虚。即使有互相的差别，从看到诺布等，那个心作为例子来说是矛盾的，这是依赖于你的宗派。说那是不依赖的，这只是自己的分别念的扩展。不是排除的语词，即使自性相违也不应说。因为没有开始，所以成立所欲。从总体的角度进行排除。如果承诺存在自他，自己安立为一，那些对事物是不合理的，你的也能成为清晰的能力。语词的表达意义在使用，这也不是感官的行境。什么语词等，进入的感官不是各自的。什么词语的表达，从语言中分别观察意义，语言意义各自显现表达什么，那首先产生亲近。如何从习惯的语言中，即使在意义上没有确定也会产生。通过自己的因和随行，分别认识到多种形态。那也是从语言的其他意义中，认为是分别切割的意义。在解释中知道的语言意义，这也是不是从后来的推测中产生的。什么从什么中产生，知道各种分别念，那也是自证智。

【英语翻译】
Again, it is stated: Things and substances arising from wood and earth, existence and measurable things, from the reverse order, four, three, two, one in doubt, change is the reason for certainty of others. These are the intermediate verses. In order to prevent pervasion to others, different meanings are not different. Because things entering are not different, and because there is no end to reaching difference, all the qualities of the lineage exist. From where is it certain to exclude others? Do not seek the traces of worldly fame. Thus, the form itself becomes similar, what is taken by the eye is regarded as a thing. There would also be the same fault in matter and so on, there is no difference in non-white and so on. It can only be established from following, it is not really intended to pervade. It is said to be related to all non-existence, if someone promises, existence is from the nature of many, saying, what combines with what? From the difference of clay, pottery and so on are produced, if you want to think of difference in your mind, from the difference of non-existence it is not other, but why should you prevent the different mind? The nature of qualities is supreme, nor has it become the path of manifestation. What has become the path of manifestation, that is very empty like an illusion. Even though there are mutual differences, from seeing Nobu and so on, that mind is contradictory as an example, this depends on your doctrine. Saying that it is not dependent, this is just an expansion of one's own conceptual thought. Words that are not exclusive, even if the nature is contradictory, should not be said. Because there is no beginning, the desired is established. Exclusion is done from the perspective of the general. If you promise that self and other exist, you yourself establish it as one, those are unreasonable for things, yours can also become a clear ability. The expressive meaning of words is in use, this is also not the realm of the senses. What words and so on, the entering senses are not separate. What the expression of words, from language, separately observe the meaning, what language meanings separately appear to express, that first generates closeness. How from habitual language, even if it is not certain in meaning, it will arise. Through one's own causes and following, separately recognize various forms. That is also from the other meaning of language, it is considered to be the meaning of separate cutting. The meaning of language known in the explanation, this is also not produced from later speculation. What is born from what, knowing various conceptual thoughts, that is also self-awareness.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ན་པས་ན། །མངོན་སུམ་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན། །འདོད་རྒྱལ་ལ་ཡང་དོན་དབྱེ་བས། །ལ་ལར་དངོས་སུ་རྗོད་པར་བྱེད། །དེ་དཔེར་ན། གྲངས་དང་ཚད་ཉིད་ཀྱི་ནི་དབྱིབས། །ལྟོས་པ་མེད་པར་རབ་ཏུ་འཇུག །ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ཐིགས་པ་དང༌། །འདུས་
པ་ལ་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད། །ལ་ལར་ནི་ཡན་ལག་འབའ་ཞིག་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ཆ་ཤས་ཀྱིས། །ཁྱད་པར་བྱས་ནས་འཇུག་པ་མིན། །སྒྲ་ཡིས་དེ་ཡི་ཆ་ཤས་ལ། །རབ་ཏུ་འཇུག་པ་དམིགས་མ་ཡིན། །རྟོགས་པའི་དོན་ནི་བསྟན་ཕྱིར་རོ། །འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་བརྟགས་པའི་ཕྱིར། །ཕྱོགས་འདིས་ལྷག་མ་རྣམས་ལའང་བརྗོད། །ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་གཞན་སེལ་བརྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།ཚད་སྣང་བརྗོད་པར་འདོད་རྣམས་ལ། །རིགས་པའི་ཆ་ཤས་སྨྲ་པོ་བཞིན། །ཕྱོགས་གྲུབ་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ཞེས། །བསྟན་ཕྱིར་མ་ཚང་ལ་སོགས་བརྗོད། །དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་བསྟན་ཕྱིར་དང༌། །དེ་ལྟར་སྣང་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །ལན་འདི་བརྗོད་པར་རིགས་མ་ཡིན། །ལྟག་ཆོད་ལ་ནི་རྗེས་མཐུན་ལན། །ཕྲད་དང་མ་ཕྲད་དག་དང་དུས། །གསུམ་ལའང་རྟགས་སུ་བརྗོད་འདོད་མིན། །ཕྲད་དང་མ་ཕྲད་རྟགས་བརྗོད་དེ། །མ་ཚང་གཏན་ཚིགས་རྗེས་མཐུན་ཡིན། །དོན་རྟགས་མ་གྲུབ་ལྟར་སྣང་ཡིན། །རྟགས་བརྗོད་མི་རྟག་པའི་རྗེས་འགྲོ། །དེ་དག་མི་རྟག་པར་ནུས་མིན། །ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་དང་རྗེས་མཐུན་བརྗོད། །སྔར་བརྗོད་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ཡིས། །བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར། །མ་བརྗོད་པར་མཚུངས་སྒྲོ་བཏགས་ནས། །སྨྲ་པོའི་ངག་གིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །མ་གྲུབ་ལྟར་སྣང་ཉུང་ལྟར་སྣང༌། །བརྗོད་པ་ལས་སྔར་སྒྲུབ་བྱེད་ནའོ། །བརྗོད་པ་ལས་སྔར་རྟགས་མིན་ཕྱིར། །མ་གྲུབ་པ་དང་འགལ་བའི་ངག །མ་སྐྱེས་པ་མཚུངས་རྣམ་པ་གཉིས། །གཉིས་སུ་སྒྲོ་བཏགས་པ་ལས་འདོད། །འབྲས་བུ་གཞན་ཉིད་ཀྱི་ཆ་ན། །བསྒྲུབ་བྱ་མི་བསྒྲུབ་པར་སྟོན་པ། །དེ་ནི་འབྲས་མཚུངས་དེ་ལྟ་བུ། །སྨྲ་པོའི་འདོད་པས་རྣམ་པ་གསུམ། །ངེས་བསྟེན་མི་མཐུན་ཕྱོགས་དག་ལས། །ཆོས་མཐུན་དཔེ་ཡིས་གཞན་སྒྲུབ་པ། །ཆོས་མཐུན་པར་མཚུངས་བཞིན་དག་ནི། །ཆོས་མི་
མཐུན་པས་མཚུངས་པ་ཉིད། །གཞན་ལས་མ་གྲུབ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཐུན་མོང་ལྟར་སྣང་རྣམ་པ་གཉིས། །གྲུབ་པར་འདོད་པ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར། །འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་བཞིན། །འདི་ཡང་རྗེས་འགྲོ་མེད་པའི་ཕྱིར། །དཔེ་ལྟར་སྣང་བའི་སྐྱོན་བརྗོད་ཡིན། །རྗེས་འགྲོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་ལས། །དཔེ་དང་བསྒྲུབ་བྱ་འདྲེས་པ་ཉིད། །རྟགས་

【汉语翻译】
因此，它不是除了现量之外的其他。即使在随欲中，也因为意义的区分，有些是直接表达的。例如，数字和度量的形状，是无依赖地完全适用的。水等的滴，以及聚集，也是可以表达的。有些不是仅仅适用于部分，例如，形状和颜色不是通过部分来区分而适用的。声音不是专门针对它的部分而完全适用的。为了显示理解的意义，为了考察非关联性，通过这种方式也可以表达其余的。这是《量理宝藏论》中，遮遣他宗考察品的第五品。对于想要表达量似者的人们，就像论理的部分陈述者一样，为了显示宗、因、喻不相同，所以要说不完整等。为了完全显示它本身，以及为了表达如是显现，不应该说这种回答。对于反驳，有随顺的回答。对于相遇和不相遇，以及时间，也不想表达为三种标志。相遇和不相遇是标志的表达，不完整的理由是随顺的。意义的标志是不成立的似因。表达标志是随不常的后行。那些不能成为不常。宗的过失和随顺的表达。先前表达的无理由，会导致无所成立的过失。不表达而虚假地假设相同，通过陈述者的语言来成立。不成立的似因，少似的似因，在表达之前是能立。因为在表达之前不是标志，不成立和相违的语言，未生者相同，有两种。想要从两种虚假假设中产生。在果的其他部分，显示不成立所应成立的，那是果相同的，就像那样。通过陈述者的意愿有三种。在决定依处不相似的方面，通过同法例来成立其他，同法相似的，通过异法是相同的。为了显示从其他不成立，有两种共同的似因。因为想要成立的是相同的，就像不欺骗的相违者一样，这也是因为没有后行，是表达似例的过失。从后行颠倒的本身，例子和所应成立的混合本身，是标志。

【英语翻译】
Therefore, it is not other than direct perception itself. Even in what is desired, because of the distinction of meaning, some are expressed directly. For example, the shape of numbers and measures, is applied completely without dependence. Drops of water and so on, and aggregation, are also expressible. Some are not applied merely to a part, for example, shape and color are not applied by distinguishing parts. Sound is not specifically and completely applied to its parts. In order to show the meaning of understanding, in order to examine non-relatedness, in this way the remainder can also be expressed. This is the fifth chapter, the chapter on examining the elimination of others, from the Collected Works on Valid Cognition. For those who wish to express what appears as valid, like the part of reasoning speakers, in order to show that the subject, reason, and example are not the same, therefore one speaks of incompleteness and so on. In order to fully show it itself, and in order to express such an appearance, one should not say this answer. For refutation, there is a compliant answer. For encounter and non-encounter, and time, one does not want to express as three signs. Encounter and non-encounter are the expression of signs, the incomplete reason is compliant. The sign of meaning is the unestablished pseudo-reason. Expressing the sign is following after impermanence. Those cannot be impermanent. The fault of the subject and the expression of compliance. The previously expressed lack of reason, will lead to the fault of nothing being established. Without expressing, falsely assuming sameness, it is established through the words of the speaker. The unestablished pseudo-reason, the minor pseudo-reason, before the expression is the establisher. Because before the expression it is not a sign, the language of unestablished and contradictory, the unborn are the same, there are two kinds. Wanting to arise from two kinds of false assumptions. In the part of the other of the result, showing that what should be established is not established, that is the result being the same, just like that. Through the speaker's intention there are three kinds. In the aspects of definite reliance on dissimilar sides, establishing others through the example of similar dharma, similar dharma being the same, through dissimilar dharma it is the same. In order to show non-establishment from others, there are two kinds of common pseudo-reasons. Because what is wanted to be established is the same, like the non-deceptive contradictory, this is also because there is no following, it is expressing the fault of the pseudo-example. From the very reversal of the following, the example and what should be established are mixed themselves, is the sign.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བས། །འཁྲུལ་པ་ལྟར་སྣང་རྣམ་པ་གཉིས། །གཏན་ཚིགས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ། །སྦྱོར་བ་སྔ་མ་ལ་ཡོད་མིན། །བྱེ་བྲག་བརྗོད་པས་ཆོས་མཐུན་ལའང༌། །རྣམ་རྟོག་མཚུངས་པ་འདི་ལ་ཡང༌། །འཁྲུལ་པ་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །རྟག་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་སྣང༌། །སྤྱི་མིན་གྱིས་ཀྱང་གཅིག་ཉིད་དུ། །ཐལ་བར་འགྱུར་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་མེད། །བསྒྲུབ་བྱ་རྟགས་ཁྱད་མེད་ཕྱིར་ཡང༌། ། མ་གྲུབ་པའི་ལྟར་སྣང་བར་འདོད། །ཡང་བརྗོད་པ། བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ནི་གནོད་ཆོས་ཀྱང༌། །མཚུངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱེ་བྲག་མེད། །གཏན་ཚིགས་སྐྱོན་ལ་འགལ་ལྟར་སྣང༌། །སྐྱོན་ཡོད་མིན་ཏེ་ཕྱོགས་ཕྱི་མ། །བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གནོད་མི་བྱེད་པ་འགལ་ཉིད་ཡིན། །བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གཞན་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས། །བསྟན་ན་དམིགས་པ་མཚུངས་པའོ། །བསྒྲུབ་བྱ་དུ་མ་བཀོད་པ་ལ། །གཏན་ཚིགས་དེ་དང་རྗེས་མཐུན་ཉིད། །གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་ནི་མ་ཁྱབ་ཀྱང༌། །བསྒྲུབ་བྱའི་དངོས་པོ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །མ་གྲུབ་ལྟར་སྣང་སྒྲ་གནས་ཀྱི། །ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་མ་ཡིན། །ཐེ་ཚོམ་བརྗོད་དོན་ཐ་དད་ལས། །གཏན་ཚིགས་ཐེ་ཚོམ་རྩོམ་པར་བྱེད། །བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲོ་བཏགས་མ་ངེས་པ། །ལྟར་སྣང་རྟགས་མ་གྲུབ་ལྟར་སྣང༌། །དོན་གྱིས་འདོན་མིན་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །བསྒྲུབ་བརྗོད་དོན་གོ་མཚུངས་འདིར་ནི། །འཁྲུལ་པ་གཞན་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ། །དེ་ཡིས་སྒྲུབ་པ་དེ་ལྟར་སྣང༌། །ཐལ་འགྱུར་མཚུངས་པར་འདོད་པ་ཡང༌། །གང་ཡང་གཉིས་ཀ་གཏན་ཚིགས་ལམ། །དེ་ནི་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་བཞིན། །
ལྟག་ཆོད་ཀུན་ལས་ཕྱོགས་ཙམ་མོ། །ལྟག་ཆོད་རྣམས་ལ་རྩོད་སྒྲུབ་ཏུ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་བརྫུན་ཉིད་དང༌། །འགལ་བ་ཉིད་དེ་སྐྱོན་གསུམ་སྟེ། །གསུམ་པོ་ཐ་དད་དུས་མཚོན་མིན། །ལྟག་ཆོད་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལན། །དཀའ་བར་རིགས་པ་ཕྲ་མོར་ཡང༌། །ཤེས་བྱ་རིགས་པ་རྟག་པར་ཡང༌། །ལྟག་ཆོད་གཞན་ལ་དེ་ཕྱོགས་ཙམ། །ཡང་བརྗོད་པ། རྟོག་གེའི་ཕྱོགས་ཙམ་མུ་སྟེགས་ཀྱི། །དེ་ཡང་མཚན་ཉིད་མ་བསྟན་ཅིང༌། །རང་གི་སྦྱོར་བ་དང་ཡང་འགལ། །འདོད་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མིན། །གང་ཞིག་རྟོག་གེའི་ལམ་ནས་ཆོས་ཉིད་ལ་ཁྲིད་ན། །ཐུབ་པའི་བསྟན་ལས་ཆེར་བསྲིངས་ཉམས་པར་བྱས་མ་ཡིན། །དེ་ལྟའང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད། །གལ་ཏེ་གཞན་དུ་འགྲོ་ན་དཔྱད་པར་བྱ་བའི་རིགས། །ཚད་མའི་ཕུང་པོ་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པ་རུ། །རབ་གསལ་བྱས་ལ་འདི་རུ་དགེ་བ་ཅི་བསགས་དེས། །སྐྱེ་བ་སྐྱེ་བར

【汉语翻译】
彼之自性之差别，错觉显现为二种，论式于一方决定，于前结合中无有。以差别之言说，于相似法亦然，于此相同之分别，以具错觉之差别，如是显现为常恒。以非总相亦成一，故无差别而有太过，以所立与因无别故，许为未成之似现。复说，于所立者，害法亦以相同之故无差别，于因之过失，显现为相违，非有过失，乃于后品，以立敌害于所立故，不作损害即是相违。若以他因显示所立，则所缘相同也。于安立众多所立时，因与其随顺相同，虽因不能周遍，然为悟解所立之事物故，未成似现声有之，一切皆非善能成立。由犹豫之言说义不同，则成立犹豫之因，所立虚构不决定，似现之因，似未成。意义上非为发出不顺品，于此所立言说义相同，以他之错觉于所立，彼以成立彼即如是显现。亦许均等之太过，任何二者皆是因之途径，彼乃如四种似喻。,
于一切遮破中仅为一方，于遮破等中，于诤论成立中，颠倒与虚妄，及相违即是三种过失，三者非为异时表示。遮破等之体性答复，于困难之细微道理亦然，应知道理恒常亦然，于他遮破仅是彼方。复说，论理之仅一方，外道之，彼亦未显示体性，且与自之结合亦相违，非为成立所欲之义。何者若从论理之途径引导至法性，则未有大弘扬能仁之教法而令衰损。如是，然彼如来之诸法之体性，若转为其他，乃是应考察之理。于量之聚积，过失与功德增广中，善为明示，于此处所积之善，于生生世世。

【英语翻译】
Its own nature's distinctions: Illusory appearances are of two kinds. The reason is determined in one aspect. It is not present in the former combination. By stating the particular, even in similar dharmas, in this same distinction of conceptualization, with the distinction of having illusion, it appears as constant. Even with non-generality, it becomes one, therefore there is no distinction and there is excess. Because the thesis and the sign are not different, it is considered an unestablished semblance. Again, it is said: In the thesis, even the harmful dharma is not different because of sameness. In the fault of the reason, it appears as contradictory. It is not a fault, but in the latter aspect, because it establishes harm to the thesis, not doing harm is indeed contradictory. If the thesis is shown by another reason, then the object is the same. When many theses are arranged, the reason and its conformity are the same. Although the reason is not pervasive, in order to realize the object of the thesis, the unestablished semblance of sound exists, not all are well established. From the different meanings of hesitant statements, it creates a hesitant reason. The fabricated thesis is uncertain, the semblance of the sign is like an unestablished semblance. In terms of meaning, it is not an utterance of a non-concordant aspect. Here, the meaning of the thesis statement is the same. With another's illusion in the thesis, it appears as if he establishes it. It is also accepted that the consequences are equal. Any two are the path of reason. That is like the four kinds of similar examples.
Of all refutations, it is only one aspect. In refutations, etc., in the establishment of debate, reversal and falsehood, and contradiction are the three faults. The three do not indicate different times. The nature of the answers to refutations, etc., is also the same in difficult and subtle reasons. It should be known that reason is always the same. In other refutations, it is only that aspect. Again, it is said: Only one aspect of logic, of the heretics, that also has not shown the nature, and also contradicts its own combination, it does not establish the desired meaning. Whoever leads from the path of logic to the nature of reality, then the teachings of the Able One have not been greatly extended and deteriorated. Thus, the nature of the dharmas of the Thus-Gone One, if it goes to another, is a reason to be examined. In the accumulation of valid cognition, in the expansion of faults and virtues, having made it very clear, with whatever merit is accumulated here, in birth after birth.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
་ཡོན་ཏན་ཡོད་མིན་ཤེས་པ་ཡི། །གྲུབ་མཐའ་ཞི་ཞིང་འགྲོ་ལ་རྣམ་ཐར་སྟེར་བར་ཤོག །ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ལས་ལྟག་ཆོད་བརྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སུ་དྷ་ན་རཀྵི་ཏ་དང༌། །བོད་ཀྱི་ལོ་ཙྪ་བ་དགེ་བསྙེན་སེང་རྒྱལ་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་པའོ།། །།འཇམ་པའི་མགོན་པོའི་བཀས་བསྐུལ་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་བསྟན་བཅོས་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་ཟབ་འདི། །རིགས་ལྡན་རྒྱལ་པོའི་བཀས་བསྐུལ་ནོར་བཟངས་སྲུང་མཛད་ཅེས་བྱེ་སྡེ་བདུན་བཤད་མཁན་དང༌། །གཟུས་ཆུང་སྟོན་པའི་བཀས་བསྐུལ་དགེ་བསྙེན་སེང་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་ཞ་མ་ལོ་ཙྪས་བསྒྱུར། །དགེ་གང་བསོད་ནམས་བཀས་བསྐུལ་འགྲོ་ཀུན་རིགས་ལམ་ལ་གནས་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག ། །
ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ།

【汉语翻译】
知晓有无功德者，愿息灭宗派，施予众生解脱！《集量论》中，审查遮破之品，即第六品完毕。
《集量论》之释论，导师陈那所著圆满。
印度堪布苏达纳rakshita（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与藏地译师居士僧伽王译校。
文殊怙主劝请，陈那论著如海深广此，
具种国王劝请，诺桑松泽，七部差别论师，
具小身导师劝请，居士僧伽王，霞玛译师所译。
善哉福德劝请，众生皆住正理道，速证菩提！
《集量论》之释论，陈那。

【英语翻译】
May those who know whether there are merits or not, pacify sectarianism and bestow liberation on beings! The sixth chapter, Examination of Refutation, from the Compendium on Valid Cognition, is completed.
The treatise called "Compendium on Valid Cognition," composed by the teacher Dignāga, is completed.
The Indian abbot Sudhanarakshita and the Tibetan translator Gewen Sengyal translated and revised it.
At the urging of Manjughosha, this treatise of Dignāga, as deep as the ocean,
At the urging of the king with lineage, Norzang Sungdze, the expounder of the seven categories,
At the urging of the small-bodied teacher, the Gewen Sengyal called Zhama Lotsawa translated it.
May all beings, urged by whatever virtue and merit, abide on the path of reason and quickly attain enlightenment!
The treatise called "Compendium on Valid Cognition," by Dignāga.

============================================================

